| Yet strong regional competition and high fuel prices remained ongoing challenges. | При этом нерешенными остаются такие проблемы, как жесткая конкуренция на региональном уровне и высокие цены на топливо. |
| Production capacity is still limited, weak competition and difficulty in consumption. | По-прежнему ощущается нехватка производственных мощностей, слабо развита конкуренция, наблюдаются трудности в сфере потребления. |
| Weakness is believing that competition is healthy. | Слабость - это вера в то, что конкуренция - это нормально. |
| These cars won hundreds of races before competition grew stronger in 1971. | Все эти модели выиграли сотни гонок, до того как усилилась конкуренция в 1971 году. |
| Most public-sector industries have been near bankruptcy until saved by competition and privatization. | Большинство промышленных предприятий общественного сектора дошли до грани банкротства, пока их не спасли конкуренция и приватизация. |
| Employment and income-earning opportunities remained scarce and competition for jobs was fierce. | Возможности поступить на работу и получать какой-либо доход остались минимальными, а конкуренция за рабочие места была жестокой. |
| Excessive competition between cities and local "fervour" risks creating new border effects. | Чрезмерная конкуренция между городами и местными "энтузиастами" может приводить к возникновению новых явлений в пограничных районах. |
| There was agreement that competition was the best way to control prices. | Участники пришли к единому мнению относительно того, что наиболее оптимальным инструментом контроля над ценами является конкуренция. |
| Cooperation was in fact more advisable than competition and rivalry. | Как показывает практика, сотрудничество является более плодотворным, чем конкуренция и соперничество. |
| However, increased competition from globalization provided conditions favouring capitalism in some countries. | Однако конкуренция, растущая в результате глобализации, создает условия, благоприятные для капитализма в некоторых странах. |
| The main problem facing small farmers has been unfair competition from food aid and subsidized exports. | Основная проблема, с которой сталкиваются мелкие фермеры, является несправедливая конкуренция со стороны продовольствия, поступающего в виде помощи, а также экспортируемых в страну субсидируемых продуктов. |
| Provided that competition was fair, there should be few complaints. | С учетом того, что конкуренция является справедливой, жалоб должно быть немного. |
| There is evidence of some negative impact of import competition on sectoral employment. | Существуют примеры того, что конкуренция со стороны импорта оказывает определенное негативное влияние на занятость в отдельных секторах. |
| Regulatory reform and competition are the forces behind recent liberalization in ISS. | Реформирование системы регулирования и конкуренция являются теми силами, которые обеспечивают в последнее время либерализацию СИУ. |
| In Peru, regulators only set tariffs where competition was absent or insufficient. | В Перу регулирующие органы устанавливают тарифы только в тех сферах, где конкуренция отсутствует, либо остается недостаточно развитой. |
| A large number of Member States believe that inter-agency cooperation has been hindered by competition for funding and by outdated business practices. | Многие государства-члены считают, что межучрежденческому сотрудничеству препятствуют конкуренция за получение финансовых средств и устарелые виды деловой практики. |
| Economic hardship and competition over resources led to xenophobia in several areas. | Экономические трудности и конкуренция за ресурсы в ряде районов привели к ксенофобии. |
| In addition, certain markets lack competition to drive costs downwards. Currency fluctuation is also a factor. | Кроме того, на некоторых рынках отсутствует конкуренция, которая могла бы снижать цены, и одним из факторов являются также колебания валютных курсов. |
| International tax competition has proliferated as a result of globalization and the increasing mobility of capital and its corresponding elasticity in response to taxation. | В результате глобализации и повышения мобильности капитала и его соответствующей чувствительности к налогообложению стала процветать международная конкуренция в сфере налогообложения. |
| Tax competition reduces tax revenue in developing States and weakens their ability to raise sufficient funds to finance health. | Налоговая конкуренция приводит к сокращению объемов налоговых поступлений в развивающихся странах и снижает способность этих стран мобилизовать достаточные средства для финансирования здравоохранения. |
| Cooperation, rather than competition, among the various actors engaged in mediation is essential in achieving this ultimate aim. | В деле достижения этой конечной цели чрезвычайно важное значение имеет сотрудничество, а не «конкуренция» между различными субъектами, вовлеченными в посредническую деятельность. |
| Then there is violent competition for control of trafficking revenues and a fragmented security environment, as those revenues finance conflict and terrorism. | Затем возникает ожесточенная конкуренция за контроль над поступлениями от незаконного оборота и резко ухудшается положение в области безопасности, поскольку за счет этих поступлений финансируются конфликты и терроризм. |
| Consequently, while the market retained a strong oligopolistic structure, more open competition eventually emerged in some subsectors (such as advanced wireless services). | Следовательно, хотя рынок сохранил рельефно выраженную олигополистическую структуру, в некоторых подсекторах (например, в сфере передовых беспроводных услуг) в конечном итоге конкуренция стала более свободной. |
| First, as more countries shift to production for export markets, competition between producers in far-flung corners of the world has intensified. | Во-первых, по мере того как все большее число стран переходит к производству продукции на экспорт, конкуренция между производителями в самых отдаленных уголках мира обостряется. |
| Seasonality, disease, inclement weather and competition are the biggest risk factors for seaweed farming. | Сезонность, болезни, неблагоприятные погодные условия и конкуренция являются самыми большими факторами риска для разведения морских водорослей. |