Also, economic and legal mechanisms are being introduced as a legal response to breaches of market relationships (unfair competition). |
Также внедряются экономические и юридические механизмы в качестве правовых ответных мер на нарушения рыночных отношений (нечестная конкуренция). |
As the competition for scarce resources continues unabated, there is a significant risk of threatening the peaceful order of the oceans established under UNCLOS. |
Поскольку конкуренция за дефицитные ресурсы по-прежнему не утихает, мирный порядок на океанах, установленный ЮНКЛОС, подвергается немалой угрозе. |
Governments are increasingly limited by international competition in both the forms of tax and the tax rates they can apply. |
Международная конкуренция все больше сужает возможности правительств в области выбора форм налогов и установления налоговых ставок. |
Its financing is still unpredictable, incentives for real teamwork are often lacking and competition for funding leads to transaction costs that are too high. |
Ее финансирование все еще непредсказуемо, стимулы для осуществления подлинных совместных усилий часто отсутствуют, а конкуренция из-за финансирования приводит к крайне высоким издержкам на осуществление сделок. |
The circumstances under which competition succeeds or fails are not yet fully understood. |
Обстоятельства, при которых конкуренция приносит успех или же не дает результатов, пока еще полностью не поняты. |
The situation has been further complicated by the competition from the organized crime, trying to recruit new members from such youth groups. |
Ситуацию дополнительно усугубляет конкуренция со стороны организованной преступности, пытающейся вербовать новых членов среди таких молодежных группировок. |
Effective or potential competition from local companies is making producers bring their prices down, on average by 70 per cent. |
Эффективная или потенциальная конкуренция с местными компаниями ведет к снижению цен в среднем на 70 процентов. |
Thus, the sector shows a high degree of competition, as well as flexibility and informality in landlord-tenant relationships. |
Поэтому сектору присуща значительная конкуренция, а также гибкость и неформальность отношений между собственником и жильцом. |
Foreign competition represented an opportunity for local producers to upgrade their products, and consumers were presented with a choice of products. |
Конкуренция со стороны иностранной продукции подталкивает местных производителей улучшать свою продукцию и обеспечивает выбор товаров для потребителей. |
Furthermore, competition between potential contractors and land vendors has also contributed to the delays. |
Кроме того, наметившаяся конкуренция между потенциальными подрядчиками и агентами по продаже земли также способствовала возникновению задержек30. |
Well, I would say to the Council that there is competition regarding national reconciliation. |
Я должен сказать Совету, что в том, что касается национального примирения, конкуренция есть. |
Five years ago, such competition was not allowed, and bread was given away. |
Еще пять лет назад такая конкуренция не разрешалась и хлеб отбирался. |
Its key issues include security of energy supply, competition and environment protection. |
К числу ее основных положений относятся безопасность поставок энергоресурсов, конкуренция и охрана окружающей среды. |
Despite the liberalization process, barriers to trade exist and real competition remains limited. |
Несмотря на процесс либерализации, барьеры в торговле сохраняются и реальная конкуренция пока носит ограниченный характер. |
There is considerable evidence that competition is an essential ingredient for enhancement and maintenance of competitiveness in the economy. |
Имеется достаточно свидетельств того, что конкуренция является необходимым условием для повышения и поддержания конкурентоспособности экономики. |
There was no import competition for leaf tobacco in Zambia because of oversupply in the local market. |
На рынке этого товара в Замбии отсутствует конкуренция со стороны импорта, поскольку местный рынок и так затоварен. |
Fair competition between operators and transportation modes would improve the efficiency of services and cost effectiveness. |
Честная конкуренция между операторами транспортных средств и между видами транспорта должна привести к повышению эффективности услуг и большей рентабельности. |
The fierce competition for private funds means that UNEP must be creative and focus on developing innovative approaches beside its more traditional fund-raising techniques. |
Жесткая конкуренция за частные фонды означает, что ЮНЕП должна проявлять творческий подход и сосредоточить свое внимание на разработке новаторских подходов помимо своих более традиционных методов изыскания средств. |
Fair competition in national and global markets is critical. |
Важнейшее значение имеет справедливая конкуренция на национальных и глобальных рынках. |
If not, there will never be a competition between two or more acquisition financiers. |
При отрицательном решении конкуренция между двумя или более лицами, финансирующими приобретение, не возникнет ни при каких обстоятельствах. |
International competition forces companies to reduce production costs. |
Международная конкуренция вынуждает компании сокращать расходы на производство. |
B. Market structure and competition 20-22 |
В. Структура рынков и конкуренция 20 - 22 |
Healthy competition would help the country not only improve the operation of its own markets but also access international markets. |
Здоровая конкуренция поможет стране не только улучшить функционирование внутренних рынков, но и откроет ей доступ к международным рынкам. |
Areas which may deserve special attention are financing, access to markets and competition. |
Особого внимания, возможно, заслуживают такие вопросы, как финансирование, доступ к рынкам и конкуренция. |
In this sense, competition is an important driving force for local firms' technological learning. |
В этой связи конкуренция является важным фактором, заставляющим местные компании осваивать новые технологии. |