Paulo guaranteed me that their competition would be disastrous. |
Пауло меня убедил, что их конкуренция была предопределена. |
Well, competition's tough, but we have to try. |
Конкуренция большая, но мы должны попробовать. |
Carcharodontosaurus may have needed up to 500 square kilometres each, making competition for the best hunting grounds intense. |
Каждому кархародонтозавру было нужно до 500 квадратных километров, а потому конкуренция за лучшие охотничьи угодья была весьма высока. |
Competition could take many forms: head-to-head competition, market competition, benchmarking and contestability, among others. |
Конкуренция может принимать многие формы: в частности, это может быть прямая конкуренция, рыночная конкуренция, ориентация на параметры лидеров и состязательность. |
She observed that while healthy competition could help to foster effective, productive private enterprises, competition and cooperation did not need to be mutually exclusive. |
Она отметила, что здоровая конкуренция способствует повышению эффективности производственной деятельности частных предприятий, однако конкуренция и сотрудничество отнюдь не исключают друг друга. |
Concern was also expressed about the confusion between unfair competition and free competition. |
Была выражена обеспокоенность по поводу смешивания таких понятий, как нечестная конкуренция и свободная конкуренция. |
Intense competition in the unregulated informal transport sector may cause aggressive driving, and present competition with the public transit system, reducing its economic viability. |
Острая конкуренция в нерегулируемом неформальном транспортном секторе может привести к формированию агрессивной манеры вождения, а конкуренция с транспортом общественного пользования может ослабить экономическую жизнеспособность общественной транспортной системы. |
Competition between national economies and polities, and competition and social conflicts within capitalist nation-States have been historically essential in this "whirlwind of creative destruction". |
Конкуренция между странами в экономической и политической сферах, а также конкуренция и социальные конфликты в рамках капиталистических государств-наций на протяжении истории играли важнейшую роль в этом "круговороте созидательного разрушения". |
The competition for resources ensures that no one species dominates the jungle. |
Жёсткая конкуренция за ресурсы гарантирует, что ни один из животных в джунглях не станет господствующим. |
Policy changes since 1997 which have made railroad competition possible should be encouraged. |
Заслуживают дальнейшей поддержки изменения, происшедшие в политике с 1997 года, в результате чего стала возможной конкуренция между железнодорожным и автомобильным транспортом. |
In some situations, import competition is restricted due to non-tariff measures, including product standards and industry standard codes. |
В некоторых ситуациях конкуренция со стороны импорта ограничена нетарифными мерами, в том числе товарными стандартами и кодексами отраслевых стандартов. |
A representative of WTO explained the interaction between competition and trade, stressing that both were mutually reinforcing and important instruments for well-functioning markets. |
Представитель ВТО пояснил взаимодействие между конкуренцией и торговлей, подчеркнув, что конкуренция и торговля поддерживают друг друга и служат важными инструментами четко функционирующих рынков. |
But certain uses of intellectual property rights may weaken competition, and unfettered competition may weaken innovation. |
Однако некоторые виды использования прав интеллектуальной собственности могут ослаблять конкуренцию, а безудержная конкуренция может ослаблять процесс инноваций. |
The resulting trend is towards oligopolistic competition and growing intra-firm and inter-firm competition. |
В результате наблюдается олигополистическая конкуренция и усиление внутрифирменной и межфирменной конкуренции. |
To encourage self-help, international efforts must ensure that free competition goes together with fair competition. |
Для поощрения такой самопомощи необходимо на основе международных усилий добиваться того, чтобы свободная конкуренция сочеталась со справедливой конкуренцией. |
Intraspecific competition accounts for the competition between individuals of a same species. |
Внутривидовая конкуренция - это борьба между особями одного вида. |
Similarly, capitalism depends on competition, but competition can be brutal and destructive. |
Точно также, капитализм зависит от конкуренции, но конкуренция может быть жестокой и разрушительной. |
Abuse of a monopolistic position in the market, unlawful restriction of competition and unfair competition shall not be permitted. |
Не допускаются злоупотребление монопольным положением на рынке, неправомерное ограничение конкуренции и недобросовестная конкуренция. |
As a result of fierce competition, air transport has become relatively cheap, particularly on long-haul routes where competition is the most effective. |
В результате ожесточенной конкуренции воздушный транспорт стал относительно дешевым, особенно на дальних маршрутах, где конкуренция оказывается наиболее эффективной. |
International competition, including competition with China for exports to Europe, had also raised problems. |
Кроме того, определенные трудности создает международная конкуренция, включая конкуренцию с Китаем за право экспортировать продукцию в Европу. |
Yet certain uses of intellectual property rights may negatively affect the intensity of competition in a given market, just as unfettered competition might do. |
Тем не менее некоторые виды использования прав интеллектуальной собственности могут негативно воздействовать на интенсивность конкуренции на данном рынке так же, как и неограниченная конкуренция. |
But competition is as important as financing in determining a university's quality, because competition increases the merit of the product. |
Но при определении качества университета конкуренция является таким же важным фактором, как и финансирование, поскольку при конкуренции возрастает качество продукта. |
Recognizing that competition was the foundation of an effective market system, his delegation strongly supported the UNCTAD X Plan of Action as it related to competition. |
Признавая, что конкуренция является основой любой эффективной рыночной системы, его делегация решительно поддерживает содержащиеся в Плане действий ЮНКТАД Х положения по вопросам конкуренции. |
In its widest sense, competition connotes the "survival of the fittest" and it can therefore be said that competition kills competition. |
В самом широком смысле этого слова конкуренция ассоциируется с "выживанием наиболее приспособленных", поэтому можно сказать, что конкуренция убивает конкуренцию. |
The Review Conference would allow his delegation to evaluate to what extent competition might have a bad effect upon fragile economies and whether his country would remain a passive spectator when confronted with the rigour of international competition. |
Конференция по рассмотрению Комплекса позволит его делегации оценить то, в какой степени конкуренция могла бы оказывать пагубное воздействие на уязвимую экономику и может ли его страна остаться пассивным зрителем, столкнувшись с жесткой международной конкуренцией. |