Английский - русский
Перевод слова Competition
Вариант перевода Конкуренция

Примеры в контексте "Competition - Конкуренция"

Примеры: Competition - Конкуренция
Given the impact of globalization and the direct challenge to the EU implied by competition from countries like China and India, the European economy needs to become more innovative. Учитывая влияние глобализации и прямой вызов, который бросает ЕС конкуренция со стороны таких стран, как Китай и Индия, европейская экономика должна стать более инновационной.
The successful exporters of soluble coffee, Brazil and Colombia, developed these industries in the 1970s when price competition was not as intense as it is currently. Успешно работающие экспортеры быстрорастворимого кофе в Колумбии и Бразилии создавали свои предприятия в 70-е годы, когда ценовая конкуренция была не столь острой, как сегодня.
Is such competition a fact of life or would countries be better off competing on fundamentals? Является ли такая конкуренция, так сказать, "правдой жизни" или же странам лучше было бы конкурировать между собой по основным макроэкономическим параметрам?
Neo-liberal globalization and some of its basic components, such as the liberalization of trade and free competition, do not in themselves mean that there will be an acceleration of economic growth or development in underdeveloped countries. Неолиберальная глобализация и некоторые ее основные компоненты, такие, как либерализация торговли и свободная конкуренция, сами по себе не означают, что в отсталых странах произойдет ускорение экономического роста или развития.
To deal with some of the other negative consequences of FDI mentioned above, an appropriate legal and regulatory framework has to be established or strengthened with respect to such matters as competition, safety in workplaces, environmental standards and transfer pricing. Для преодоления некоторых других отрицательных последствий прямых иностранных инвестиций, о которых говорилось выше, необходимо создать или укрепить соответствующую нормативно-правовую базу в отношении таких вопросов, как конкуренция, техника безопасности, экологические стандарты и трансфертное ценообразование.
It is now widely accepted that free enterprise, the market economy, international trade and competition, as well as broad-based public participation in economic expansion, are the keys to economic growth and human development. Сейчас широко признано, что свободное предпринимательство, рыночная экономика, международная торговля и конкуренция, а также широкое участие общественности в экономическом развитии - это ключевые позиции экономического роста и развития человека.
Politically, competition and confrontation between the North and the South are still instigated by the attempts to reunify the divided peninsula on the basis of one system by those forces backed by certain countries. В политическом плане конкуренция и конфронтация между Севером и Югом по-прежнему разжигаются попытками объединить разъединенный полуостров на основе одной системы теми силами, которые пользуются поддержкой определенных стран.
As one expert has noted, buying off-the-shelf items - relying, in effect, on market mechanisms, where reputation and competition ensure that prices are in line with quality - may actually save Governments substantial sums of money. В связи с этим один из экспертов отметил, что, приобретая товары в системе розничной торговли и фактически полагаясь на рыночные механизмы, где репутация и конкуренция определяют цены в зависимости от качества товара, правительства могли бы реально экономить весьма существенные суммы.
In countries where road transport (or water transport) provides adequate competition, prices of rail transport may similarly be left unregulated. В странах, где имеется достаточная конкуренция со стороны автомобильного транспорта (или водного транспорта), вопрос о регулировании цен на железнодорожные перевозки может просто не подниматься.
The module explores global competition, ethical and moral marketing behaviours, the business environment under which marketing operates and the role of technology in a changing world. В рамках курса изучаются такие вопросы, как международная конкуренция, этика и моральные принципы в маркетинговой деятельности, деловая среда, в которой осуществляется маркетинг, и роль технологии в меняющемся мире.
Malaysia intends to continue its "smart partnerships" with the private sector, to encourage Malaysian enterprises to engage in "co-opetition" (cooperation plus competition) and to invest heavily in ICTs. Малайзия намерена продолжать разумное партнерство с частным сектором, поощрять малайзийские предприятия к "состязательному сотрудничеству" (сотрудничество + конкуренция) и вкладывать значительные средства в ИКТ.
Another important factor when designing regulatory frameworks was the size of a country and, with it, the question of whether certain services were commercially viable at all and to what extent potential competition existed. Другой важный фактор при построении системы регулирования - размеры страны, с чем связан вопрос о том, могут ли некоторые услуги вообще быть коммерчески жизнеспособными и в какой степени возможна конкуренция.
But some of the reasons are connected with transport costs and options: as explained above, owing to larger traded volumes, unit transport costs decline (economies of scale) and frequencies, competition and speed increase. Однако некоторые источники роста связаны и с транспортными расходами и вариантами: как объяснялось выше, с увеличением физических объемов снижаются удельные транспортные расходы (экономия за счет масштабов), повышается частотность и скорость перевозок, а также обостряется конкуренция.
The Technical Assistance Plan of the WTO would benefit greatly from UNCTAD's active involvement and substantive contributions, especially in the area of "Singapore issues" such as investment and competition. План технической помощи ВТО значительно выиграет от активного подключения ЮНКТАД и ее предметного вклада в эту работу, особенно в части "сингапурских вопросов", таких, как инвестиции и конкуренция.
My view is that the key to success in transition is to foster competitive conditions, but within moderate limits, since it is well known that excessive competition results in low profits, with the consequence that no one has funds for new investment. Ключом к успеху переходных преобразований я считаю поощрение конкуренции, однако в известных пределах, поскольку хорошо известно, что чрезмерно острая конкуренция ведет к снижению прибыли, и в результате ни у кого нет средств для новых инвестиций.
As operations have expanded in complexity, risk and hardship, the competition with other organizations for the most valuable expertise and relevant experience has grown in turn. Вместе с усложнением операций, повышением степени их рискованности и ухудшением условий пребывания усиливается и конкуренция с другими организациями за привлечение наиболее ценных специалистов, обладающих необходимым опытом.
For the new EU member countries, strong financial market supervision and competition are important prior to their entering the euro zone in order that misalignment of the exchange rate may be avoided. Для новых стран - членов ЕС важное значение до их вступления в еврозону имеют строгий контроль и энергичная конкуренция на финансовом рынке во избежание диспропорций в валютных курсах.
Second, competition with other potential creditors is inhibited to the extent that such arrangements are available only to suppliers, as is the case in some countries. Во-вторых, в этом случае исключается конкуренция с другими потенциальными кредиторами в силу того, что в некоторых странах соглашения об удержании правового титула могут заключать только поставщики.
According to the study, 83.7 per cent of those interviewed felt that the main reason for their not having found a job was the high rate of unemployment and tough competition. Согласно этому исследованию 83,7 процента опрошенных считали, что главной причиной того, что они не смогли найти работу, является высокий уровень безработицы и жесткая конкуренция.
As to paragraph 31, it was suggested that it should be revised to dispel any doubt that competition between providers of credit, which in itself could reduce cost, might not be desirable. В связи с пунктом 31 было высказано предположение о том, что его следует пересмотреть, с тем чтобы устранить любые сомнения в том, что конкуренция между теми, кто предоставляет кредиты, которая сама по себе может уменьшать издержки, может и не быть желательной.
The plan would allow UNCTAD to provide support to developing countries in some key trade areas, such as agriculture, services, implementation-related issues, market access, environment and competition. Этот план позволит ЮНКТАД оказывать поддержку развивающимся странам в некоторых ключевых областях торговли, таких, как сельское хозяйство, услуги, вопросы, связанные с осуществлением договоренностей, доступ на рынки, окружающая среда и конкуренция.
It was also stated that competition would normally be inhibited in situations where suppliers, who, as was generally admitted, deserved to be protected, would be overly protected through priority without any publicity at the expense of other credit providers. Было также указано, что конкуренция, как правило, будет сдерживаться в ситуациях, когда поставщики, которые, по общему признанию, заслуживают защиты, будут получать чрезмерную защиту с помощью приоритета в условиях отсутствия какой-либо публичности за счет других поставщиков кредитов.
The competition is now much wider, being other coal companies plus other fuel suppliers, predominantly gas and renewables, but including nuclear and oil as well. Сейчас конкуренция гораздо шире: в ней участвуют как угольные компании, так и поставщики других видов топлива, главным образом газа и возобновляемой энергии, а также, в частности, атомной энергии и нефти.
However, towards the end of 2009, demand in major markets declined and competition from other low-cost garment producers increased, leading to a decline in textile exports and the closure of several factories. Однако ближе к концу 2009 года спрос на основных рынках начал падать, а конкуренция со стороны других производителей дешевой одежды обострилась, что привело к сокращению экспорта текстиля и закрытию ряда фабрик.
Social tensions also tend to rise during crisis owing to a heightened sense of competition for declining jobs and public resources. В условиях кризиса может повышаться социальная напряженность, поскольку обостряется конкуренция за рабочие места и государственные ресурсы, которых может становиться все меньше и меньше.