Every aspect should be legally defined and controlled to maximize freedom of competition. |
Каждый аспект должен быть юридически определен и должен подлежать контролю, с тем чтобы обеспечить максимальную свободу конкурентной борьбы. |
It also helps to avoid unproductive competition for scarce aid resources. |
Он также содействует устранению непродуктивной конкурентной борьбы за скудные ресурсы, предоставляемые в виде помощи. |
Avoid competition for resources; there is no trade-off. |
Нужно избегать конкурентной борьбы за ресурсы; здесь нет никакого взаимовыгодного обмена. |
Investment promotion reflects the growing competition for FDI. |
Усилия по поощрению инвестиций отражают обострение конкурентной борьбы за ПИИ. |
By definition, competition implies that there will be winners and losers. |
Сама природа конкурентной борьбы предполагает наличие победителей и побежденных. |
The destination of foreign direct investment (FDI) is determined by this complex strategy of competition. |
Назначение прямых иностранных инвестиций (ПИИ) определяется этой сложной стратегией конкурентной борьбы. |
Progress towards reduced competition for funds and enhanced capacity for strategic approaches has been moderate, with notable achievements as well as some weaknesses. |
Прогресс в деле обеспечения меньшей конкурентной борьбы за финансовые средства и возросшего потенциала с точки зрения стратегических подходов был посредственным, а заметные достижения компенсировались слабостями. |
Economic uncertainty - partly caused by increased competition for resources and climate variability - has reduced growth prospects and increased social inequalities. |
Неясность в экономике, частично обусловленная активизацией конкурентной борьбы за ресурсы и изменением климата, ухудшает перспективы роста и повышает степень социального неравенства. |
The implications of this projection transcend national boundaries, especially for conventional energy, and will likely lead to intense competition for energy resources. |
Последствия этого прогноза выходят за пределы национальных границ, особенно по традиционным источникам энергии, и это, по всей видимости, приведет к ужесточению конкурентной борьбы за энергоресурсы. |
Trade and industry policy development, including competition policies; |
разработка политики в области торговли и промышленности, включая правила конкурентной борьбы; |
And then there emerged difficulties with sales urging producers to take the path of tough competition, sometimes resorting to dumping. |
А потом возникали трудности с реализацией, производители вступали на путь жесткой конкурентной борьбы, иногда прибегая к демпингу. |
It is therefore recommended to foster regulatory frameworks that are conducive to investment and competition in ICT. |
Поэтому рекомендуется укреплять нормативные рамки, которые создают благоприятные условия для инвестиций и конкурентной борьбы в сфере ИКТ. |
This is particularly true for services where experience with competition is often even more limited than in goods industries. |
Это имеет особенно важное значение для тех видов услуг, в отношении которых опыт конкурентной борьбы является зачастую еще более ограниченным, чем в товарных отраслях. |
In so doing, they are also transforming the nature of competition, which is increasingly taking place across and within industries internationally. |
При этом они трансформируют также природу конкурентной борьбы, которая все шире развертывается внутри отраслей и между отраслями на международном уровне. |
The trend to globalize the international economy implies open access to large markets but at the same time increases global competition. |
Хотя тенденция к глобализации международной экономики подразумевает открытие доступа к крупным рынкам, она ведет в то же время к усилению глобальной конкурентной борьбы. |
It involves a much more complex and difficult task, given the conditions of increased competition in a globalized world economy. |
Для этого требуется решить гораздо более сложную и трудную задачу, учитывая обострение конкурентной борьбы в условиях глобализации мировой экономики. |
Important strides have been made in this area, contributing to the realization of self-sufficiency and competition with imported produce. |
В этой области были достигнуты важные результаты, которые способствовали реализации задачи по самообеспечению и ведению конкурентной борьбы с импортируемой продукцией. |
There is fear that future regional conflicts may result from competition over water use. |
Высказываются опасения, что будущие региональные конфликты могут возникать вследствие конкурентной борьбы за использование водных ресурсов. |
The conditions of competition must be fair, however, and consideration will primarily be given to taxation. |
Однако условия конкурентной борьбы должны быть честными, и нужно в первую очередь уделять внимание вопросам налогообложения. |
The extent of this competition depends on several factors, including the uniqueness of individual mandates and associated comparative advantages. |
Острота этой конкурентной борьбы зависит от ряда факторов, включая уникальность индивидуальных мандатов и соответствующие сравнительные преимущества. |
The emphasis of the original privatization process was on improving efficiency through the introduction of competition. |
Основной упор в первоначальном процессе приватизации делался на повышении эффективности посредством введения принципов конкурентной борьбы. |
Moreover, increased competition to attract FDI had put small countries in a weaker bargaining position. |
Помимо этого обострение конкурентной борьбы за привлечение ПИИ поставило малые страны в заведомо менее благоприятное положение. |
This will affect the direction of trade flows including by increasing competition for market access in export markets. |
Это повлияет на географическую структуру торговых потоков в результате, в частности, обострения конкурентной борьбы за доступ к экспортным рынкам. |
In that regard, CARICOM reiterated its call for an end to unfair competition and agricultural trade distortions. |
В этой связи КАРИКОМ подтверждает свой призыв к прекращению несправедливой конкурентной борьбы и устранению препятствий для торговли сельскохозяйственной продукцией. |
We need to avoid false and fruitless competition for official development assistance and national funding. |
Нам необходимо избегать неправильной и бесплодной конкурентной борьбы за предоставление официальной помощи в целях развития и обеспечение национального финансирования. |