| This competition took on a different complexion with the spread of weapons flooding in from neighbouring countries. | Эта конкуренция проявилась в различных формах и сопровождалась распространением оружия, поступающего из соседних стран. |
| In fact, it is agreed in the Set that competition increases efficiency. | Фактически, как указано в Комплексе, конкуренция способствует повышению эффективности. |
| However, any competition between the secured creditors would always be resolved by one single law. | Вместе с тем любая конкуренция между кредиторами по обеспеченному долгу всегда решается только по одному законодательству. |
| Both competition and cooperation were important, including research and development collaboration between developing countries. | Важны как конкуренция, так и сотрудничество, в том числе сотрудничество между развивающимися странами в области исследований и разработок. |
| The lack of coordination and even some competition between UNODC entities have been pointed out by previous oversight reports. | В опубликованных ранее докладах надзорных органов отмечалось отсутствие координации и даже некоторая конкуренция между подразделениями ЮНОДК. |
| The significance of policies in other areas such as competition, regulation, trade and education was also stressed. | Также подчеркивалась важность определения политики в таких областях, как конкуренция, нормативное регулирование, торговля и образование. |
| Because appropriate laws and labor market competition require to employ highly qualified, skilled and experienced ones. | Надлежащее законодательство и существующая на рынке труда конкуренция обеспечивают найм высококвалифицированных, подготовленных и опытных работников. |
| Reasons for inter-prisoner violence can be competition for scarce resources or factual delegation of powers to privileged detainees by the authorities. | Причинами для насилия между заключенными могут быть конкуренция за скудные ресурсы либо фактическое делегирование властями полномочий некоторым привилегированным арестантам. |
| The Special Rapporteur stressed that the only effective competition was that provided by generic medicines. | Специальный докладчик подчеркнул, что единственной эффективной конкуренцией является конкуренция в области генерических лекарств. |
| It is true that occasionally resource competition particularly in the low-lands of the country trigger communal tension and conflicts. | Известно, что порой конкуренция из-за ресурсов, в частности в низменной части страны, приводит к межобщинной напряженности и конфликтам. |
| Intersectoral work can result in lack of ownership, duplication and competition, leaving some areas uncovered, e.g. responsibility for monitoring. | Межсекторальная работа может привести к тому, что будет отмечаться недостаточная заинтересованность, дублирование усилий и конкуренция, в результате чего будут не охвачены ряд областей, например такие, как ответственность за ведение мониторинга. |
| The lessons from international experiences in PPPs suggest that one of the keys for success is competition. | Уроки, извлеченные из международного опыта ГЧП, указывают на то, что одним из ключей к успеху является конкуренция. |
| For competition to increase among MFIs, borrowers need to have access to information to adequately assess products the MFIs offer. | Для того чтобы среди УМФ росла конкуренция, заемщики должны иметь доступ к информации, которая позволит им надлежащим образом оценивать предлагаемые УМФ продукты. |
| Environmental degradation had devastated the surrounding area and competition for scarce resources had led to tensions with nearby communities. | Результатом экологической деградации стало опустошение близлежащей территории, а конкуренция за скудные ресурсы породила напряженность в отношениях с соседними общинами. |
| Interoperability of transport systems and resources and competition in the transport sector can also be beneficially enhanced. | Кроме того, в интересах дела может быть повышена степень совместимости транспортных систем и взаимозаменяемости ресурсов и повышена конкуренция в секторе транспорта. |
| Increasing international competition for markets, technology and FDI has generated pressures to increase labour market flexibility and erode labour protection. | Усиливающаяся международная конкуренция в плане рынков, технологии и ПИИ заставляет повышать гибкость рынков труда и ослаблять охрану труда. |
| The temporary fixed-term recruitment procedure proved particularly cumbersome in an emergency context, characterized by strong competition between agencies for qualified candidates. | Процедуры наборы временного персонала по срочным контрактам оказались крайне сложными для условий чрезвычайной ситуации, когда между различными учреждениями шла сильная конкуренция за отбор квалифицированных кандидатов. |
| Discussions to strengthen United Nations system coordination will not succeed if there is continued competition for cost-sharing resources . | Разговоры об укреплении координации системы Организации Объединенных Наций не будут продуктивными в условиях, когда продолжается конкуренция за получение ресурсов». |
| Alliances have been forged to increase cities' competitiveness in a globalizing economy, while indiscriminate competition has wasted scarce resources. | Сложились альянсы, целью которых является повышение конкурентоспособности городов в условиях глобализации экономики, поскольку всеобщая конкуренция привела к нерациональному расходованию дефицитных ресурсов. |
| The fragmented market structure and strong competition have resulted in limited re-investment ability. | Фрагментированная структура рынка и острая конкуренция ограничивают возможности для реинвестирования. |
| Due to increasing water scarcity in Mediterranean countries, competition over internationally shared aquifers is likely to increase. | Ввиду растущей нехватки воды в странах Средиземноморья конкуренция за совместно эксплуатируемые международные водные ресурсы может усилиться. |
| The Treasury has identified competition as one of several productivity drivers for a country's economy. | По мнению министерства финансов, конкуренция является в рамках национальной экономики одной из тех движущих сил, которые обеспечивают рост производительности труда. |
| Innovation and technological improvements are often improved through a high level of competition within the relevant market. | Острая конкуренция на соответствующих рынках часто стимулирует новаторство и технический прогресс. |
| The Chilean electricity system illustrates that it is possible to have effective competition and privatization in a relatively small power market with significant hydro generation. | Система электроснабжения в Чили служит иллюстрацией того, что эффективная конкуренция и приватизация на относительно небольшом энергетическом рынке со значительной долей энергии, производимой на ГЭС, вполне возможны. |
| In traditional public utilities sectors, in this case the railways; competition has not been in existence for long. | В традиционных инфраструктурных секторах, в данном случае в секторе железнодорожного транспорта, конкуренция стала развиваться сравнительно недавно. |