Английский - русский
Перевод слова Competition
Вариант перевода Конкуренция

Примеры в контексте "Competition - Конкуренция"

Примеры: Competition - Конкуренция
The panellists agreed that competition would increase and that there would be winners and losers. Участники дискуссии согласились с тем, что конкуренция будет усиливаться и кто-то окажется в выигрыше, а кто-то в проигрыше.
They are but one component of a broader policy mix, including science and technology, competition and trade that directly or indirectly influences their design, implementation and enforcement. Они являются лишь одним из компонентов более широкой политики, охватывающей такие направления, как наука и технология, конкуренция и торговля, которые прямо или косвенно влияют на разработку, применение и обеспечение соблюдения режимов в сфере ПИС.
There is, then, at least some measure of competition involving experts in training activities within the divisions or those managed by TRAINFORTRADE. Таким образом, существует определенная конкуренция, по крайней мере на скромном уровне, которая так или иначе сказывается на участии экспертов в мероприятиях по подготовке кадров в рамках отделов и в мероприятиях, осуществляемых по линии ТРЕЙНФОРТРЕЙД.
As a result of the authority's intervention, off-net rates decreased significantly, up to Rp 100 to Rp 150 per message, and competition was restored to the market. В результате вмешательства Комиссии тарифы на внесетевые сообщения резко снизились до 100-150 индонезийских рупий за сообщение, а конкуренция на рынке была восстановлена.
You're told to do it and there's competition. How can it befun? и есть конкуренция - какое тут может бытьудовольствие?
But competition for control of the trade routes to the East and in the Mediterranean sparked rivalries that could not be settled diplomatically, and there were several clashes among the maritime republics. Но конкуренция за контроль над торговыми маршрутами на Восток и в Средиземноморье часто разжигало вражду, которая не могла быть разрешена дипломатическим путём.
In their view, private interests may spontaneously fall in line with the common good, and the population's standard of living may systematically be improved on a long-term basis through the virtues of competition. По их мнению, частные интересы спонтанно начинают работать на общее благо, а конкуренция систематически повышает уровень жизни населения на долгосрочной основе.
After all, according to conventional wisdom, global competition moves jobs to low-cost countries and puts downward pressure on wages everywhere else. As globalization intensifies and accelerates economic change, it affects the lives of ordinary citizens like never before, stoking popular fear. Тем не менее, согласно общепринятым взглядам, мировая конкуренция способствует переводу рабочих мест в страны, где издержки будут невысокими, и приводит к повсеместному снижению зарплат.
With remarkable clarity, his popular writings advanced a compelling political philosophy, together with concrete policy proposals. For example, he pioneered the idea of school vouchers, arguing that private competition would ensure better educational performance than government systems. Например, Фридман первым предложил идею школьных ваучеров, доказывая, что частная конкуренция обеспечит лучшие результаты в образовании, чем государственные системы.
Consequently a demand for the exclusion of the products of "unfair competition" is transmitted to main-stream center-left parties, such as the French Socialists or America's Democrats. Для их членов международная конкуренция - основная угроза, поскольку импортированные товары и иммигранты могут вызвать понижение заработной платы менее квалифицированным рабочим.
Fisheries output strengthened in 2006, with lobster and conch output both registering increases; however, overfishing, poaching and increased competition from countries such as Honduras and Jamaica have caused a downturn. Однако чрезмерный отлов, браконьерство и возросшая конкуренция со стороны таких стран, как Гондурас и Ямайка, стали причиной экономического спада.
That is, if freedom of the press and political competition are both relatively limited, there is a high probability that the press may be subject to political interference. Иными словами, если свобода печати и политическая конкуренция не получили достаточного развития, высока вероятность политического вмешательства в работу СМИ.
It is remarkable that good relations among those three categories of people, at a time when the total population of the Goz Beida area has exploded, have been maintained in spite of the inevitable competition for resources such as water and firewood. Удивительно, что хорошие отношения между этими тремя категориями людей сохраняются в условиях, когда численность населения в районе Гоз Бейда резко возросла и существует неминуемая конкуренция за такие ресурсы, как вода и древесное топливо.
Although competition between the makers is expected to intensify further in 2003, Sharp intends to secure large share of both domestic and overseas markets comparable to those in 2002. Ожидается, что конкуренция среди производителей ожесточится в 2003 году. Sharp намеревается занять большую часть внутреннего и внешнего рынков по сравнению с 2002 годом.
They do, however, carry the risk that quality will suffer, as the pressure of competition between the manufacturers is great and plant assemblers need suitable expertise. Но также существует риск того, что пострадает качество, так как конкуренция между производителями действительно велика и заводы-сборщики должны пройти соответствующую проверку.
British encroachment into areas of South Africa already settled by the Afrikaner Boers and the competition for resources and land that developed between them as a result, led to the Second Boer War in 1899. Вторжение британцев на уже заселённые африканерами территории Южной Африки и конкуренция за ресурсы и земли, разработанные ими, в результате привели ко Второй англо-бурской войне в 1899 году.
Architecture of up-to-date operating systems becoming more complicated, new protection and security methods, increasing competition stipulate that Belprog developers are in a constant, non-stop search of the most laconic solutions and most effective codes. Усложняющаяся архитектура современных ОС, новые методы защиты и безопасности, растущая конкуренция - все это обуславливает то, что разработчики Belprog постоянно находятся в поисках наиболее лаконичных решений и эффективного кода.
RX-4 exported to Europe saw very little competition in the rotary-engine equipped market, with the introduction of the short-lived Citroën GS Birotor, as well as any remaining NSU RO80 sedans. RX-4 экспортировалась в Европу, где была слабая конкуренция среди автомобилей с роторным двигателем, встретилась с мало-серийным Citroën GS Birotor, а также с седанами NSU RO80.
They contend that experimentally observed behavior has limited application to market situations, as learning opportunities and competition ensure at least a close approximation of rational behavior. Они утверждают, что данные о поведении экономических агентов, полученные в результате экспериментального наблюдения, не в полной мере отражают реальные ситуации на рынке, так как возможности получения знаний и конкуренция на рынке гарантируют, по крайней мере, хорошее приближение к рациональному поведению.
The effects of such restrictions are manifested in prices and conditions of sale, particularly in the absence of strong inter-brand competition in the market. Nevertheless, restrictions on intra-brand competition may be benign or pro-competitive if the market concerned has significant competition between brands. Тем не менее ограничения на конкуренцию между различными изделиями одной и той же марки могут не иметь отрицательных последствий или содействовать конкуренции, если на соответствующем рынке активна конкуренция между различными марками 131/.
As the 1990s dawned, gamers predicted that competition from technologically superior systems such as the 16-bit Sega Mega Drive/Genesis would mean the immediate end of the NES's dominance. С начала 1990-х годов конкуренция со стороны технически более совершенных систем, таких как 16-битная Sega Mega Drive, положила конец господству NES.
The full competition and information requirements ensure that all contracts are uncoerced (there is no monopoly power) and all expectations are fulfilled, i.e., people get what they want. Полноценная конкуренция и информированность обеспечивают свободу сделок (нет монопольной власти), и все ожидания удовлетворяются, т.е. люди получают желаемое.
According to the magazine "Ogonek", it was a worthy competition to satellite operator NTV Plus, then part of a holding known in English as Media Bridge. По мнению журнала «Огонёк», это была достойная конкуренция спутниковому оператору «НТВ-Плюс», входившему тогда в холдинг Владимира Гусинского «Медиа-Мост».
On the other hand, competition and trade frictions, once moderated by national barriers and regulations, have been exacerbated to a point never seen before. С другой стороны, конкуренция и торговые трения, носившие ранее умеренный характер в силу существовавших национальных барьеров и нормативных положений, приняли беспрецедентные масштабы.
There are limitations arising from the underdeveloped state of markets for electronic equipment, both hardware and software - either very limited availability of products or a lack of competition. Применение ИКТ ограничивается недостаточной развитостью рынков для электронного оборудования, технического и программного обеспечения - либо весьма ограничен выбор товаров, либо отсутствует конкуренция.