| Nevertheless it is clear that the EU agricultural market is difficult to penetrate and that competition is high. | Тем не менее ясно, что проникнуть на сельскохозяйственный рынок ЕС довольно сложно и что конкуренция на нем является очень острой. |
| The competition for wood between energy producers and pulp and panel manufacturers intensified. | Конкуренция за древесину между производителями энергии и производителями целлюлозы и листовых древесных материалов усилилась. |
| The strong competition from the bio-energy industry regarding the supply and availability of wood raw material and biomass continues to be one of the key concerns. | Острая конкуренция со стороны сектора биоэнергии на рынке древесного сырья и биомассы по-прежнему является одним из ключевых элементов, вызывающих озабоченность. |
| There is still concern that this competition between the two worldwide major certification schemes is confusing the consumer and thus discouraging the sound use of wood. | По-прежнему высказывается озабоченность по поводу того, что конкуренция между этими двумя крупнейшими в мире системами сертификации вводит потребителей в заблуждение и таким образом является тормозом на пути обеспечения рационального использования древесины. |
| And serious competition from Europe, from Korea, and next is China, which will soon be a major net exporter of cars. | Серьезная конкуренция исходит от Европы и Кореи, а на очереди - Китай, который скоро превратится в одного из крупнейших экспортеров автомобилей. |
| In some cases there was no real competition, whereby offers received could be compared and benchmarked to provide management with assurance that best value for money was achieved. | В ряде случаев отсутствовала реальная конкуренция, которая позволила бы провести сопоставление и оценку полученных оферт, с тем чтобы руководство было уверено в том, что получит наибольшую отдачу от вложенных средств. |
| Excessive competition, however, clearly restricts the space for a strategic approach, even where contributions are generally aligned to overall priorities such as the Millennium Development Goals. | Однако чрезмерная конкуренция ведет к явному ограничению возможностей применения стратегического подхода, даже в тех случаях, когда взносы в целом согласованы с такими общими приоритетами, как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| Sports, healthy competition and the Olympic ideal conjure up positive images of understanding, of the overcoming of obstacles and of an appreciation of humankind worldwide. | Спорт, здоровая конкуренция, олимпийские идеалы формируют здоровое представление о взаимопонимании, преодолении препятствий и ценности людей во всем мире. |
| It is generally recognized that capitalism, whose hallmark is free competition, provides the best opportunity for our peoples to pursue their dreams. | Общепризнанно, что капитализм, характерной чертой которого является свободная конкуренция, предоставляет нашим народам наилучшие возможности воплощать в жизнь их мечты. |
| It is a free competition, but is it also fair? | Это свободная конкуренция, но разве она является справедливой? |
| Unjust economic competition and business rivalries, in all of their sophisticated forms, can also produce breeding grounds for mistrust and conflicts among nations. | Несправедливая экономическая конкуренция и соперничество в сфере бизнеса, принимающие изощренные формы, также могут стать питательной почвой для недоверия и конфликтов между государствами. |
| The Common Fund firmly believed that greater market access and fair competition would lead to higher growth because of potential gains from trade, investment and the assimilation of imported technology. | Общий фонд твердо уверен в том, что более широкий доступ к рынку и честная конкуренция приведут к более высоким темпам роста в связи с потенциальными выгодами от торговли, инвестиций и внедрения импортируемых технологий. |
| Deregulation, liberalization, privatisation and competition commended in the Global Framework have spread in many countries and have opened up business opportunities for the private sector. | Дерегулирование, либерализация, приватизация и конкуренция, высоко оценивавшиеся в Глобальных рамках, получили развитие во многих странах и создали деловые возможности для частного сектора. |
| An additional aim is to eliminate the harmful collateral effects of a lack of competition for the post to be filled. | Это делается также для того, чтобы избежать и других нежелательных явлений, сопутствующих этому процессу, например ситуаций, когда при заполнении вакансии отсутствует конкуренция. |
| At the national level, competition is relevant for the success of economic reform, involving well-designed and -sequenced trade liberalization, deregulation, privatization and FDI openness. | На национальном уровне конкуренция имеет важное значение для успеха экономической реформы, включая хорошо спланированную либерализацию торговли с надлежащей последовательностью осуществляемых мер, дерегулирование, приватизацию и открытие экономики для ПИИ. |
| Growing up, he had actually wanted to get involved with boxing or kickboxing but his parents would not allow it because they thought the competition was too violent. | Повзрослев, хотел заниматься боксом и кикбоксингом, но родители не позволяли ему, потому что думали, что конкуренция будет слишком жёсткой. |
| The competition had improved, but 3.0 drew against Cray Blitz and easily defeated Mychess, its main microcomputer rival. | Конкуренция улучшилась, но 3.0 сыграла вничью с Cray Blitz и легко победила Mychess, своего главного конкурента на микрокомпьютерах. |
| Over time, competition from nearby bars and Victor Morris' deteriorating health led to the decline and fall of his enterprise. | Со временем конкуренция со стороны близлежащих баров и ухудшение состояния здоровья Виктора Морриса привели к снижению популярности и закрытию его предприятия. |
| Good news, that competition hurts Cydia and your best experience since he saw the light caused an abandonment of users who can hardly recover. | Хорошая новость, что конкуренция больно Cydia и ваш лучший опыт, поскольку он увидел свет вызвало отказ от пользователей, которые вряд ли может восстановить. |
| For those who do not know yet, Gizmo Project is a program for instant messaging and free calls over the Internet, competition from Skype. | Для тех, кто еще не знаем, Gizmo Project это программа для мгновенного обмена сообщениями и бесплатные звонки через интернет, конкуренция со Skype. |
| And success in the initiative, there are many such sites out there, so competition is high and it's hard to stand out. | И успех в этой инициативе, есть много таких мест вне там, поэтому конкуренция высока и трудно выделиться. |
| In the early 17th century, competition from other towns' markets and fairs and increasing taxation saw further collapse of the Fair until it eventually became financially untenable. | В начале XVII века конкуренция с рынками и ярмарками других городов а также повышение налогов приводит к дальнейшему затуханию ярмарки, пока она в конечном итоге не стала финансово несостоятельным предприятием. |
| This, sadly, became typical of many other events where there was less and less meaningful competition. | Это, к сожалению, стало типичным и для многих других видов, где конкуренция была ещё меньше. |
| All those who thought that this is the culmination of the seventh generation of gaming consoles, are badly mistaken because the competition has a secret trump. | Все те, кто думал, что это является кульминацией седьмого поколения игровых консолей, очень ошибаетесь, потому что конкуренция есть тайный козырь. |
| As he recounts it, he was in competition with two Finnish players for a spot on the club and he won. | Как он вспоминает, у него была конкуренция с двумя финскими игроками за место в составе, и он её выиграл. |