| Competition from the many international organizations in Geneva, which recruited freelance interpreters as much as one year ahead of their annual general conferences, made the situation difficult. | Конкуренция со стороны многочисленных международных организаций в Женеве, которые почти за год до начала их ежегодных общих конференций нанимают внештатных устных переводчиков, лишь усугубила ситуацию. |
| C. Competition, trade and economic development | С. Конкуренция, торговля и экономическое развитие |
| Competition of carbon capture and storage with other resources; | конкуренция технологии улавливания и хранения углерода с другими ресурсами; |
| The topic of last year's conference was "Competition in the New Economy - The Internet, the New Driving Force". | В прошлом году эта конференция была посвящена теме "Конкуренция в новой экономике: Интернет как новая движущая сила". |
| Competition had slowly been growing, however, in the form of artificially produced plant ice and mechanically chilled facilities. | Однако постепенно у торговли льдом появилась конкуренция в виде фабрик, производивших искусственный лёд и способных осуществлять механическое охлаждение. |
| Consolidation or Competition for Financial Regulators? | Органы финансового регулирования: объединение или конкуренция? |
| Competition was fierce as he had to compete with Bryan Robson, Paul Gascoigne, David Platt and Neil Webb for a central midfield slot. | Конкуренция на роль центрального полузащитника была жесткой и среди конкурентов были Брайан Робсон, Пол Гаскойн, Дэвид Платт и Нил Уэбб. |
| "Competition is a sin." | "Конкуренция - это грех". |
| Competition: The infrastructure maintenance and renewal companies previously had nearly all their work guaranteed. | конкуренция: компании, занимающиеся эксплуатацией и модернизацией инфраструктуры, ранее почти всегда имели гарантированный объем работы. |
| Competition between different products from different regions, and between wood and non-wood alternatives is inevitable. | Конкуренция между различной продукцией из различных регионов, а также между древесной и недревесной альтернативной продукцией является неизбежной. |
| Chapter Three: Competition between LNG and pipeline gas | Глава З. Конкуренция между СПГ и газом из трубопроводов |
| Fuel Competition in Central and Eastern European Countries | Конкуренция топлив в центрально- и восточноевропейских странах |
| Competition between public institutions and private companies | Конкуренция между государственными учреждениями и частными компаниями |
| A. Competition, deregulation and welfare | А. Конкуренция, дерегулирование и благосостояние |
| Competition for domestic producers, created by FDI, may lead to higher productivity but may also crowd out domestic investors. | Конкуренция для отечественных производителей, создаваемая ПИИ, может способствовать росту производительности, а может привести и к вытеснению внутренних инвесторов. |
| Competition over water is even more acute in these zones of water stress, leading sometimes to serious tensions between different groups of users. | Конкуренция за получение доступа к воде еще больше возрастает в районах ее нехватки, что порой ведет к серьезной напряженности между различными группами пользователей. |
| B. Competition for finance in local markets between foreign affiliates and domestic firms | В. Конкуренция между иностранными филиалами и национальными компаниями за финансовые ресурсы на местных рынках |
| (a) Competition for wood resources between industrial uses and energy uses; | а) конкуренция за ресурсы древесины между лесной и энергетической отраслями промышленности; |
| Competition between United Nations entities for valuable corporate partners is emerging as a key issue as agencies, funds and programmes tailor their partnership strategies. | Конкуренция между учреждениями Организации Объединенных Наций за ценных корпоративных партнеров становится основным вопросом по мере определения учреждениями, фондами и программами своих стратегий партнерства. |
| Competition and even rivalry among major bilateral donors advocating for their own national models and solutions continue to damage the impact and credibility of rule of law efforts. | Конкуренция, а иногда и соперничество, между основными двусторонними донорами, продвигающими свои собственные национальные модели и решения, по-прежнему снижает результативность и убедительность усилий в сфере верховенства права. |
| H. Competition and innovation in merger cases | Н. Конкуренция и инновационная деятельность в случае слияний |
| Competition was an essential tool to battle poverty, achieving better prices for consumers and a better economic climate where jobs could be created. | Конкуренция является важнейшим орудием в борьбе с нищетой, снижении цен для потребителей и формировании более благоприятного экономического климата, в котором могли бы создаваться новые рабочие места. |
| Competition is expected to emerge not only among independent schools, but also between the public and private sectors, thus promoting variety and choice. | Ожидается, что появится конкуренция не только среди независимых школ, но и между государственным и частным секторами, что положительно отразится на наличии альтернатив и выборе. |
| Competition for the world's resources is on the rise, as is the imbalance between human needs and disposable resources. | Усиливается конкуренция в борьбе за обладание ресурсами планеты, а также растет и разрыв между потребностями человека и наличием невозобновляемых ресурсов. |
| During the reporting period, the research work on the first generation series on issues in international investment agreements was finalized with the publication of two additional papers: Competition and State Contracts. | В ходе отчетного периода была завершена исследовательская работа над серией первого поколения по вопросам международных инвестиционных соглашений с опубликованием еще двух докладов: "Конкуренция" и "Государственные контракты". |