| The representative of Germany said that the Conference had shown how competition had grown, as evidenced by the adoption of competition legislation by many countries. | Представитель Германии заявил, что Конференция продемонстрировала, насколько более развитой стала конкуренция, о чем свидетельствует принятие многими странами законодательства в области конкуренции. |
| In the airline industry, liberalization has highlighted the benefits of competition to consumers in general, but experience has shown that this competition is vulnerable to regulatory impediments and anti-competitive activity by existing airlines. | В секторе воздушных перевозок либерализация в целом продемонстрировала преимущества конкуренции для потребителей, однако, как показал опыт, эта конкуренция может наталкиваться на препятствия в виде регламентирующих норм и антиконкурентную практику существующих авиакомпаний. |
| Moreover, in referring to "direct negotiations", the text did not specify whether such negotiations would involve informal competition or no competition at all. | Кроме того, ссылка на "прямые переговоры" в тексте не сопровождается указанием на то, будет ли при проведении таких переговоров иметь место неофициальная конкуренция или же конкуренции не будет вообще. |
| In addition to competition between service providers using common facilities or between competing facilities within a port, there may be strong competition between ports. | Помимо конкуренции между поставщиками услуг, использующих общие объекты или мощности, или между конкурирующими объектами в рамках порта может существовать острая конкуренция между портами. |
| Competition must be promoted, but it must be competition between protagonists of equal strength. | Следует поощрять конкуренцию, но это должна быть конкуренция между равными соперниками. |
| Constance gossip wins and you've got competition. | Сплетни Констанс выигрывают и у вас есть конкуренция. |
| I know full well how much competition we have in this great city. | Я слишком хорошо знаю какая конкуренция у нас в этом городе. |
| The competition for the best teachers should be fierce. | Конкуренция среди лучших учителей должна быть жестокой. |
| And at that time the focus in a lot of animal research was on aggression and competition. | В то время в центре внимания многих исследований о животных были агрессия и конкуренция. |
| One, competition. Two, the scientific revolution. | Это конкуренция - раз, два - это научная революция. |
| The RICO heat, the competition, the Irish blowback. | Угроза РИКО, конкуренция, ответный удар ирландцев. |
| And where there's that kind of demand, there's some pretty fierce competition. | И где есть такой спрос, там довольно жесткая конкуренция. |
| That's competition in a capitalist society, that's how the cream always rises to the top. | Конкуренция в капиталистическом обществе, сливки всегда поднимаются на поверхность. |
| Moreover the competition is too stiff. | Кроме того, слишком велика конкуренция. |
| Since there was no overlapping in geographic markets, competition would not have been affected. | Поскольку не имелось перекрывания географических рынков, не была бы затронута и конкуренция. |
| In this context, managing scarcity and the ever increasing competition for natural resources pose a daunting challenge for governments and policymakers. | В этом контексте управление дефицитом и все возрастающая конкуренция за природные ресурсы является сложной задачей для правительств и политиков. |
| Such competition could also have an impact on product quality and in terms of introducing a services culture in general. | Такая конкуренция может оказать влияние также на качество продукции и распространение культуры обслуживания в целом. |
| At times, the competition over cassiterite spirals out of control. | Время от времени конкуренция за касситерит выходит из-под контроля. |
| The wording of this paragraph is intended to demonstrate that there is no second-stage competition. | Формулировка данного пункта призвана продемонстрировать, что на втором этапе конкуренция отсутствует. |
| Limited competition between operators, modes of transport and alternative routes may result in inefficient pricing policies and services. | Ограниченная конкуренция между операторами, видами транспорта и альтернативными маршрутами может стать причиной неэффективной политики в сфере ценообразования и обслуживания. |
| The telecommunication market and the customers usually profit from competition, as the example of Morocco shows. | Как показывает опыт Марокко, конкуренция обычно выгодна и рынку телекоммуникаций, и потребителям. |
| In fact, competition will end because each country would be represented in the General Assembly by its own permanent seat. | Фактически конкуренция прекратится, поскольку каждая страна будет представлена в Генеральной Ассамблее, имея место постоянного члена. |
| In a worst-case scenario, violent conflict could result over competition for access to water resources. | В худшем случае конкуренция за доступ к водным ресурсам может приводить к возникновению конфликтов с применением насилия. |
| These agreements were a new generation involving complex and new issues such as investment, services, intellectual property, competition and environment. | Эти соглашения являются соглашениями нового поколения, затрагивающими сложные и новые вопросы, такие, как инвестиции, услуги, интеллектуальная собственность, конкуренция и окружающая среда. |
| Global markets are characterized by increased competition and stringent quality requirements, which make it difficult for many developing countries to benefit from market opportunities. | Характерными особенностями глобальных рынков являются обострившаяся конкуренция и жесткие требования к качеству, которые осложняют для многих развивающихся стран использование рыночных возможностей. |