| Competition in the global market and in domestic markets was becoming fiercer and more extensive. | Конкуренция на мировом рынке и на национальных рынках становится все более жесткой и широкомасштабной. |
| Competition without any appropriate rules of the game leads in time invariably to concentration of market power and restrictive business practices. | Конкуренция без каких-либо надлежащих "правил игры" со временем неизменно приводит к концентрации рыночного влияния и к ограничительной деловой практике. |
| Competition from foreign firms is everywhere - through imports, inward FDI and non-equity forms of participation. | Конкуренция со стороны зарубежных фирм ощущается повсюду - через импорт, ввоз ПИИ и неакционерные формы участия. |
| Competition from other energy sources is intense. | Весьма ощутима конкуренция со стороны других энергоносителей. |
| Competition will force some to work harder, to become more efficient, or to accept lower profits. | Конкуренция вынудит некоторых работать напряженнее, чтобы стать более эффективными, или смириться с более низкой прибылью. |
| Competition and protection of spheres of influence could only frustrate efforts to tackle the drugs problem. | Конкуренция и охрана сфер влияния могут лишь подорвать усилия, направленные на решение проблемы наркотиков. |
| Competition has catalysed reorganization of production networks and a wave of mergers and acquisitions leading to a restructuring of corporations on a global scale. | Конкуренция стимулировала реорганизацию сетей по вопросам производства и породила волну слияний и приобретений, ведущую к перестройке корпораций в глобальном масштабе. |
| Competition should be on as wide a geographical basis as practicable and suited to market circumstances. | Конкуренция должна обеспечиваться на как можно более широкой географической основе и с учетом рыночной конъюнктуры. |
| Competition between the public and private sectors has led to abundant supply, and parents can easily find places for their children. | Конкуренция между государственным и частным секторами порождает значительный объем предложения, и родители могут легко найти места для своих детей. |
| Competition and foreign entry could increase efficiency, encourage transfer of management skills/technologies and help recapitalize domestic firms. | Конкуренция и иностранное участие могут повышать эффективность, поощрять передачу управленческих знаний/технологий и способствовать росту капитализации отечественных фирм. |
| Competition may reduce overall costs and provide more back-up facilities for essential services. | Конкуренция может способствовать сокращению общих затрат и обеспечивать более значительные резервные мощности для предоставления важнейших услуг. |
| Competition allows markets to reward good performance and sanction poor performance by producers. | Конкуренция позволяет рынкам вознаграждать производителей за эффективную работу и наказывать за плохую. |
| Competition between wood and non-wood substitutes is inevitable, and should not unduly constrain a global initiative to improve sustainable forest management. | Конкуренция между древесиной и заменителями древесины является неизбежной и не должна необоснованно ограничивать глобальную инициативу по совершенствованию методов устойчивого лесопользования. |
| Competition with prices is especially critical for standard products. | Для стандартной продукции критически важное значение имеет ценовая конкуренция. |
| Competition between killer whales and white sharks is probable in regions where their diets overlap. | Межвидовая конкуренция между белыми акулами и косатками вероятна в регионах, где у них общая кормовая база. |
| Competition today is just the reverse. | Конкуренция сегодняшнего дня является совершенно иной. |
| Competition between political parties is a component of multi-party democracy and requires adequate funding. | Конкуренция между политическими партиями - один из столпов многопартийной демократии, и она нуждается в надлежащем финансировании. |
| Competition over water can heighten tensions and even lead to open conflict. | Конкуренция за водные ресурсы может порождать напряженность и даже приводить к открытым конфликтам. |
| Competition can be promoted by awarding licences for different frequency bands to different concessionaires. | Конкуренция может поощряться путем предоставления лицензий на разные диапазоны частот разным концессионерам. |
| Competition is seen as a generally more reliable way to discover champions, technologies and markets. | Конкуренция рассматривается как в целом более надежное средство выявления лидеров, технологий и рынков. |
| Competition could promote long-term recovery by allowing more efficient firms to take over the function of poor performers. | Конкуренция может способствовать долговременному подъему, помогая более эффективным компаниям брать на себя функции менее эффективных хозяйствующих субъектов. |
| Competition makes products affordable and choice available to all firms and households, particularly the poor sections of the population. | Конкуренция делает товары более доступными и расширяет их выбор для всех компаний и домашних хозяйств, и особенно для наименее обеспеченных групп населения. |
| Competition was necessary to avoid the negative effects of trade and investment liberalization. | Конкуренция необходима во избежание негативных последствий, которыми чревата либерализация торговли и инвестиций. |
| Competition can be defined as the pressure exerted in the market by different players in search of market shares and profits. | Конкуренция может быть определена как давление, оказываемое на рынки различными игроками, ведущими борьбу за доли рынка и прибыли. |
| Competition is one area of market dynamics which calls for policy design. | Конкуренция является одним из аспектов рыночной динамики, которые требуют разработки соответствующей политики. |