Английский - русский
Перевод слова Competition
Вариант перевода Конкуренция

Примеры в контексте "Competition - Конкуренция"

Примеры: Competition - Конкуренция
The international community should not become embroiled in a conflict pitting jobs in the North against jobs in the South, and should take care that global competition did not proceed at the expense of social gains achieved through economic development. Международному сообществу следует не ввязываться в конфликтные противопоставления рабочих мест в странах Севера рабочим местам в странах Юга, а позаботиться о том, чтобы конкуренция на мировом уровне велась не в ущерб социальным достижениям, полученным в результате экономического развития.
It was noted that water management problems went beyond the confines of cities, and, if not properly addressed, the competition could become a source of conflict among nations. Было отмечено, что проблемы рационального управления водными ресурсами выходят за пределы управления городами, и, если их оставить без внимания, эта конкуренция может послужить источником конфликтов между государствами.
The answers to such questions will vary in different industries and countries but it is generally accepted that competition can only be introduced in many natural monopoly industries in many countries in a phased manner. Для разных отраслей и стран ответы на эти вопросы будут неодинаковыми, однако, по общему мнению, во многих странах во многих отраслях, где существует естественная монополия, конкуренция может создаваться лишь на поэтапной основе.
Response variables so far considered for single species, such as shoot and root biomass or seed output, need to be complemented with variables covering community responses, such as competition and biodiversity. Переменные ответной реакции, до сих пор рассматривавшиеся в отношении отдельных видов, например такие, как биомасса побегов и корней или выход семян, необходимо дополнить переменными, характеризующими ответную реакцию растительного сообщества, например такими, как конкуренция и биологическое разнообразие.
As the liberalization of the energy markets is beginning to show its broader effects, warnings are being expressed in international forums whether fierce competition and free choice will be suitable conditions for ensuring that sustainable development remains the priority which it has been declared by the international community. По мере того как начинают проявляться побочные эффекты либерализации энергетических рынков, на международных форумах высказываются опасения в отношении того, приведут ли жесткая конкуренция и возможность свободного выбора к созданию благоприятных условий для того, чтобы устойчивое развитие оставалось приоритетной задачей, как это было провозглашено международным сообществом.
The second addressed the topic of "Globalization, competition, competitiveness and development" and was moderated by Mr Jan Pronk, Minister for Development Cooperation of the Netherlands. Второй сегмент был посвящен теме "Глобализация, конкуренция, конкурентоспособность и развитие" и проходил под председательством министра Нидерландов по делам сотрудничества в целях развития г-на Яна Пронка.
In developing countries, Trade Points can more easily offer all trade information services, whereas in countries in transition and in developed countries, competition makes it more difficult to market information services. В развивающихся странах для центров по вопросам торговли не составляет особого труда предлагать клиентам весь набор услуг в области торговой информации, тогда как в странах с переходной экономикой и в развитых странах конкуренция затрудняет выход на рынок информационных услуг.
There is competition between cities in the context of international division of labour, new technology, consumption of cultural activities, new urban professionals, and support from the State. Конкуренция между городами протекает в условиях международного разделения труда, появления новых технологий, осуществления культурной деятельности, появления нового поколения специалистов в области городского развития и поддержки со стороны государства.
Promoting an internationally competitive and efficient service infrastructure for trade and development, as well as advisory services in such fields as investment, competition, technology, trade and entrepreneurship, are important factors for good governance. Важными факторами благотворного управления являются содействие развитию конкурентоспособной и эффективной на международном уровне инфраструктуры услуг в области торговли и развития, а также консультационных услуг в таких областях, как инвестиции, конкуренция, технология, торговля и предпринимательство.
Fierce competition will render virtually impossible environmental conservation, however urgent, however vital in the true meaning of the word, as well as the fight against drugs and crime; greater respect for human rights will be compromised. Яростная конкуренция сделает практически невозможной охрану окружающей среды, какой бы неотложной, какой бы в полном смысле жизненно важной она ни была, а также борьбу с наркотиками и преступлениями; большее уважение к правам человека окажется под угрозой.
Even in rural areas, there is now a wide choice of schools, and it seems that competition has improved the overall quality of Swedish schools, as non-public schools' very existence has created a demand for reform of public schools. Теперь даже в сельской местности имеется широкий выбор школ, и, похоже, что конкуренция улучшила общее качество шведских школ, поскольку само существование негосударственных школ вызвало потребность реформирования государственных.
IFF recognized that global attention to forests has been precipitated, among others, by such concerns as deforestation, forest degradation, competition with alternative land use, and the lack of proper valuation of wood and non-wood products and services derived from forests. МФЛ признал, что необходимость уделения внимания проблемам лесов на глобальном уровне, в частности, обусловлена такими явлениями, как обезлесение, деградация лесов, конкуренция с альтернативными видами землепользования и отсутствие надлежащей оценки лесных и нелесных продуктов и услуг лесов.
After the cold war, the end of the arms race and of the confrontation of ideologies, the struggle - perhaps we should say "competition" - is shifting to other arenas, particularly the economic arena and ensuring people's happiness. После окончания "холодной войны", прекращения гонки вооружений и идеологической конфронтации борьба - возможно следует сказать "конкуренция" -переходит в другие области, в частности на экономическую арену и в область обеспечения счастливой жизни людей.
The first part of that segment, which had dealt with the topic "Globalization, competition, competitiveness and development", had focused on the conditions under which globalization would be beneficial rather than a threat to all countries. В ходе первой части заседаний этого этапа, посвященной теме "Глобализация, конкуренция, конкурентоспособность и развитие", основное внимание уделялось условиям, которые бы позволили всем странам пользоваться выгодами глобализации и избегать ее отрицательных последствий.
We are worried that in our globalizing world, economic competition and the pace of work are becoming more intense so that not all parents are able to give their children enough care and time. Нас беспокоит тот факт, что в нашем глобализующемся мире все больше обостряется экономическая конкуренция и возрастают темпы работы, и не все родители в состоянии уделять своим детям достаточно заботы и времени.
In the long run, competition can help to reduce energy supply costs and, therefore, prices, which would ultimately help to reduce the need for subsidy. В долгосрочной перспективе конкуренция может способствовать сокращению затрат, связанных с обеспечением поставки энергии, а следовательно и цен, что в конечном итоге способствовало бы сокращению потребностей в субсидиях.
Furthermore, when consumers are unable to assess the quality of services, there is a danger that competition will drive down the quality of services delivered to consumers. Кроме того, если потребители не имеют возможности оценить качество услуг, возникает опасность того, что конкуренция может привести к снижению качества услуг, предлагаемых потребителям.
The representatives also stressed that the Doha Round negotiations remained the priority for their grouping, but it was necessary to proceed on parallel tracks to enable countries to advance in areas not dealt with by the World Trade Organization, such as investment, competition or government procurement. Эти представители подчеркнули также, что переговоры Дохинского раунда остаются приоритетными для их группировки, но при этом необходимо идти параллельными путями, с тем чтобы дать странам возможность продвинуться в областях, которыми не занимается Всемирная торговая организация, таких как инвестиции, конкуренция или государственные закупки.
The intense labour competition in manufacturing and services across countries and growing self-employment has led to a diminished role for organized labour, and labour's relative weakening bargaining position vis-à-vis their employers. Острая конкуренция за рабочие места в обрабатывающей промышленности и секторе услуг в разных странах и растущий уровень индивидуальной занятости привели к понижению роли профсоюзов и относительному ослаблению позиции профсоюзов в их переговорах с работодателями.
The types of framework agreement in which all competition takes place in the first phase of the award process are straightforward to operate in the second award phase, and thus the potential for savings in transaction costs and times is significant. Виды рамочных соглашений, в связи с которыми вся конкуренция имеет место на первом этапе процесса выдачи заказов, имеют прямое действие на втором этапе такого процесса и, таким образом, сопряжены с возможностью экономии издержек и сроков поставок, связанных со сделками, которая является существенной.
A favourable business environment depends on stable macroeconomic policies and well-designed complementary policies in areas such as competition, international trade and investment, finance, labour and education, including human resources capacity-building for internationalization. Благоприятный деловой климат зависит от стабильной макроэкономической политики и тщательно продуманных сопутствующих мер политики в таких областях, как конкуренция, международная торговля и инвестиции, финансы, рабочая сила и образование, включая укрепление потенциала людских ресурсов в целях интернационализации.
Considering raw materials, competition from synthetics and composite materials is a restraining factor for growth in demand, but many commodities have favourable natural qualities that give them a competitive edge over substitutes. Одним из факторов, ограничивающих рост спроса на сырьевые товары, является конкуренция со стороны синтетических и композитных материалов, однако некоторые сырьевые товары обладают благоприятными природными свойствами, обеспечивающими им конкурентные преимущества по сравнению с заменителями.
Generally, there should not be a competition between the lender of the licensor and the lender of the licensee because each would have a different encumbered asset. Как правило, между лицом, кредитующим лицензиара, и лицом, кредитующим держателя лицензии, не должна возникать конкуренция, поскольку каждый из них будет иметь различные обремененные активы.
Factors such as lack of good governance, competition for resources, obstruction of democratic processes, poor leadership, corrupt practices, weak institutions and many others have been identified as underlying causes and major sources of social upheaval and civil strife. Такие факторы, как отсутствие надлежащего управления, конкуренция в отношении ресурсов, препятствия на пути демократических процессов, неэффективное руководство, коррупция, слабые институты и многие другие факторы были определены в качестве коренных причин социальных неурядиц и гражданских конфликтов.
They include: development of a reliable legal and regulatory system with clear rules for such processes, as: privatisation, competition, corporate formation, evolution and operation, and etc.; administrative and structural reforms; and improvement of the judiciary system. К ним относятся развитие прочной правовой и регулирующей системы с четкими правилами для таких процессов, как приватизация, конкуренция, создание компаний, развитие и функционирование и т.д., административные и структурные реформы и реформирование судебной системы.