Английский - русский
Перевод слова Competition
Вариант перевода Конкуренция

Примеры в контексте "Competition - Конкуренция"

Примеры: Competition - Конкуренция
Furthermore, competition - and in some cases even conflicts - between different water uses, often in different riparian countries, is a common challenge. Кроме того, общей проблемой является конкуренция между различными видами водопользования, в которой зачастую участвуют различные прибрежные страны и которая в некоторых случаях даже выливается в конфликты.
Conflicts in international standardization (competition of standards, who is represented: regulators or industry? Конфликты в международной стандартизации (конкуренция стандартов, кто представлен: регулирующие органы или промышленность?
Commentators have pointed out the vacuousness of terms such as "normal competition", "competition on the merits" and "level playing field". Наблюдатели указывают на бессодержательность таких терминов, как "нормальная конкуренция", "добротная конкуренция" и "ровное игровое поле".
Increasing dissatisfaction with terms such as "normal competition", "competition on the merits" and "level playing field" prompted attempts to improve analysis and enforcement. Рост неудовлетворенности такими терминами, как "нормальная конкуренция", "добротная конкуренция" и "ровное игровое поле", подтолкнул к попыткам усовершенствовать анализ и правоприменение.
Suppliers of social housing can therefore be not very sensitive to, or simply ignore, demand preferences, as there is no competition. Поэтому поставщики социального жилья могут не придавать особого значения предпочтениям покупателей, а то и вовсе их игнорировать, поскольку конкуренция отсутствует.
However, caution was necessary, since competition policies in the presence of factor market imperfections, such as land, labour and credit, would not necessarily improve welfare. В то же время к развитию конкуренции следует подходить осторожно, поскольку в условиях несовершенства рынков таких факторов, как земля, рабочая сила и кредитные ресурсы, конкуренция не всегда способствует повышению благосостояния.
(c) Open and effective international competition; and encourage competition on as wide a geographic basis as practicable and suited to market circumstances; с) открытая и реальная международная конкуренция; и поощрение конкуренции на как можно более широкой географической основе и с учетом рыночных условий;
While certain sectors have been successfully opened to free competition, other sectors, or segments thereof, have the characteristics of natural monopolies, in which case open competition is usually not an economically viable alternative (see paras. 5-9). В то время как некоторые секторы были успешно открыты для свободной конкуренции, другие секторы или их сегменты обладают характеристиками естественных монополий и в этом случае открытая конкуренция обычно не является экономически целесообразной альтернативой (см. пункты 5-9).
Where natural monopoly conditions prevail and competition cannot be introduced in the market (that is, between companies competing for the same customers), many countries have introduced competition for the market (see paras. 37-39). В тех случаях, когда господствуют условия, присущие естественным монополиям, и на рынке не может быть внедрена конкуренция (т.е. в отношениях между компаниями, конкурирующими за одних и тех же потребителей), многие страны внедряли конкуренцию за рынок (см. пункты 37-39).
As is further explained in the guidance to article 61 below, price competition is largely absent at the first stage, and so ensuring genuine competition at the second stage is critical. Как будет разъяснено в комментарии к статье 61 ниже, на первом этапе процесса закупок ценовая конкуренция практически отсутствует, в связи с чем особенно важно обеспечить реальную конкуренцию на втором этапе.
These safeguards are considered critical to ensure that second-stage competition is effective, recalling that experience in the use of framework agreements indicates that this stage of the process is a vulnerable one from the perspective of participation and competition. Эти защитные положения были сочтены необходимыми для обеспечения того, чтобы конкуренция на втором этапе была как можно более эффективной, поскольку, как показывает практика использования рамочных соглашений, данный этап процедуры является наиболее уязвимым с точки зрения участия и конкуренции.
Regulation and modalities of TNC entry affect the extent of performance improvements, with cross-country studies showing the complementarities between privatization and competition, in that competition increases the gains from privatization, and vice versa. На степень повышения эффективности влияют системы регулирования и механизмы выхода ТНК на рынок, причем сравнительные страновые исследования показывают наличие взаимодополняемости между приватизацией и конкуренцией в том смысле, что конкуренция повышает выигрыш от приватизации и наоборот.
What was required was to balance the administrative efficiency that could be obtained by longer agreements with the need to ensure effective competition, in the light of the closing of competition during the term of the framework agreement. В данном случае требуется сбалансировать соображения административной эффективности, которая может быть достигнута с помощью соглашений с более длительным сроком действия, с необходимостью обеспечить эффективную конкуренцию с учетом того факта, что в течение срока действия рамочного соглашения конкуренция будет отсутствовать.
Some NGOs had expressed concern that the bill might place the High Committee in competition with other human rights bodies; however, the Government considered that such competition was desirable provided that the national institution cooperated with international bodies as needed. Ряд НПО выразили озабоченность по поводу того, что в результате принятия этого законопроекта Высший комитет будет конкурировать с другими правозащитными органами; однако правительство считает, что такая конкуренция желательна при условии, что национальное учреждение сотрудничает с международными органами, когда это необходимо.
As companies in the agribusiness sector increasingly buy from different suppliers across different regions, competition increases between suppliers, and there is a risk of regulatory competition between the countries that host them. Поскольку компании в агропромышленном секторе во все большей степени осуществляют закупки у различных поставщиков в разных регионах, конкуренция между поставщиками усиливается, в связи с чем появляется риск конкуренции между нормативно-правовыми положениями в странах, в которых они работают.
Issues covered include decency, honesty, fair competition, social responsibility, truthfulness, comparisons, denigration, testimonials, safety and health, children, data protection and privacy. В этих документах затрагиваются такие вопросы, как порядочность, честность, честная конкуренция, социальная ответственность, правдивость, сравнение, клевета, свидетельства потребителей, безопасность и здоровье, дети, защита информации и неприкосновенность частной жизни.
In addition, expanding free trade arrangements and tax competition to attract foreign investments have further narrowed the tax base in many countries. Кроме того, расширение соглашений о свободной торговле и налоговая конкуренция для привлечения иностранных инвестиций еще больше сузили базу налогообложения во многих странах.
Consumers' behavioural biases point to the importance of the demand side in activating competition in markets and making markets work for consumer welfare. Субъективные факторы поведения потребителей указывают на важность управления спросом для обеспечения того, чтобы на рынках существовала конкуренция и чтобы рынки функционировали в интересах повышения благосостояния потребителей.
As well, in a dynamic setting, competition leads to technological innovations, higher product quality, a wider range of products and improved production efficiency. Помимо этого в динамичной среде конкуренция способствует техническому новаторству, повышению качества товаров, расширению товарного ассортимента и росту эффективности производства.
The central bank has approved alternative ways of making remittances, and competition is helping to lower transaction costs and reduce the time needed for delivery. Центральный банк утвердил альтернативные способы перечисления денежных средств, а конкуренция помогает снизить транзакционные издержки и уменьшить время, необходимое для совершения операций.
With political competition and attention focused on the 2014 polls, a comprehensive settlement of the conflict is unlikely in the short term. В условиях, когда политическая конкуренция и внимание сосредоточены на выборах 2014 года, всеобъемлющее урегулирование конфликта в краткосрочной перспективе маловероятно.
Ms. Tsheole (South Africa) said that her Government believed that elections were the bedrock of democracy and constituted more than the "high-stakes competition" mentioned in the report. Г-жа Тшеоле (Южная Африка) говорит, что ее правительство считает, что выборы являются фундаментом демократии и представляют собой нечто большее, нежели «конкуренция с высокими ставками», как упомянуто в докладе.
Emerging concerns include interoperability as between branchless banking schemes; competition and fair access to payment systems and communications infrastructure; and security of data. Среди возникающих проблем - совместимость систем внеофисных банковских операций; конкуренция и обеспечение справедливого доступа к платежным системам и коммуникационной инфраструктуре; и обеспечение безопасности данных.
(a) Fairness, transparency and competition as guiding principles; а) беспристрастность, прозрачность и конкуренция как руководящие принципы;
It might be tempting to think that competition is a zero-sum game in which one company's gain is another company's loss. Напрашивается вывод: конкуренция представляет собой игру с неравноправным исходом, когда выгоды одной компании являются убытками для другой.