This would allow the Committee to assess whether each award was independently justified and whether repeated awards to a single vendor were based on sufficient competition. |
Это позволит Комитету определять, оправдан ли каждый конкретный контракт сам по себе и обеспечена ли достаточная конкуренция при представлении повторных контрактов одному и тому же поставщику. |
Here again, competition for limited agricultural resources played a role as the economy sputtered, living standards fell and the number of internal migrants began to rise. |
Здесь снова свою роль сыграла конкуренция за ограниченные сельскохозяйственные ресурсы, поскольку экономика начала давать сбои, уровень жизни упал, а число внутренних мигрантов начало расти. |
Global competition has driven large international firms to consolidate market power through mergers and acquisitions, which has made market structures more oligopolistic than competitive. |
Глобальная конкуренция побудила крупные международные фирмы усилить свои позиции на рынке за счет поглощений и приобретений, что сделало рыночные структуры скорее олигополистическими, чем конкурентными. |
The representative of IRU pointed out that the training market was very competitive and that these differences of interpretation were an important factor of unfair competition. |
Представитель МСАТ подчеркнул, что на рынке услуг в области профессиональной подготовки существует сильная конкуренция и что такого рода расхождения в толковании представляют собой серьезный фактор недобросовестной конкуренции. |
Many countries in Africa had implemented some stages of regulatory reform of the energy sector, but in most markets competition was still lacking. |
Многие страны Африки предприняли определенные шаги по реформе регулирования энергетического сектора, однако на большинстве рынков конкуренция развита все еще недостаточно. |
At the national level in developing countries, there was widespread liberalization, a proliferation of foreign entrants, increased foreign product competition, and increased price risk exposure. |
На национальном уровне в развивающихся странах набирает силу процесс либерализации, расширяется участие иностранных компаний, усиливается конкуренция со стороны иностранной продукции и возрастают ценовые риски. |
The EU viewed UNCTAD's contribution on issues such as trade, investment and competition as one of transferring knowledge, building confidence and fostering consensus. |
По мнению ЕС, вклад ЮНКТАД по таким вопросам, как торговля, инвестиции и конкуренция, мог бы заключаться в распространении знаний, укреплении доверия и формировании консенсуса. |
Economic constraints, extra costs, competition; |
Экономические преграды, дополнительные затраты, конкуренция; |
Increased global competition may also restrain income gains in relatively higher wage countries, though to date this effect has been felt mainly in the industrialized countries. |
Возросшая глобальная конкуренция может также сдерживать прирост доходов в странах с относительно более высокой заработной платой, хотя до сегодняшнего дня это ощущалось главным образом в промышленно развитых странах. |
Typically, there is stiffer competition in these activities from both developed countries and advanced developing countries outside the region. |
Обычно в этих областях производства существует более жесткая конкуренция как со стороны развитых стран, так и более сильных развивающихся стран вне региона. |
It was also observed that the same reasons for limiting participation should apply to all procurement methods in which full and open competition could be curtailed. |
Также было отмечено, что одни и те же основания для ограничения числа участников должны применяться ко всем методам закупок, при которых может быть ограничена полная и открытая конкуренция. |
The New Economy involves five interacting motors: technology, competition, and a new economic culture for government, households and business. |
Новую экономику приводит в движение пять взаимосвязанных моторов: технология, конкуренция, и новая экономическая культура правительств, граждан и предприятий. |
In some countries, long-distance and international services were separated from local services; competition was introduced in the former, while the latter remained largely monopolistic. |
В ряде стран услуги по междугородней и международной связи были отделены от местных услуг; в первом случае вводилась конкуренция, а во втором секторе в значительной степени сохранялись монопольные условия. |
But, while such competition would reveal new global scarcities, it would also bring higher prices, thereby encouraging producers to increase yields and productivity. |
Но, хотя такая конкуренция приведет к выявлению новых глобальных дефицитов, она вызовет также повышение цен, тем самым стимулируя производителей к повышению урожайности и производительности. |
Declining trust, competition for survival and pressure to cope with the crisis may have led to increases in family violence and in the community. |
Ослабление доверия, конкуренция в борьбе за выживание и связанный с кризисом стресс стали, по-видимому, причинами увеличения числа случаев насилия в семье и в общинах. |
But when it comes to economic development, these fundamental rights are more important than other purely political aspects of democracy, such as universal suffrage and genuine political competition. |
Но когда дело доходит до экономического развития, эти фундаментальные права значительно важнее, чем другие чисто политические аспекты демократии, такие как всеобщее избирательное право и подлинная политическая конкуренция. |
As competition intensified and production started moving to the Baltic States and Eastern Europe, Sweden's policy answer was to upgrade the skills of the work force. |
Когда конкуренция стала усиливаться и производство стало перемещаться в Балтийские государства и Восточную Европу, ответной стратегией Швеции стало совершенствование навыков рабочей силы. |
The lessons were clear that open markets and competition did not automatically foster growth and development and did not automatically reduce inequality. |
Из этого следует, что открытие рынков и конкуренция не всегда способствуют росту и развитию и сокращению неравенства. |
Modern research has shown that the great economist Joseph Schumpeter was wrong in thinking that competition in innovation leads to a succession of firms. |
Современные исследования показали, что великий экономист Джозеф Шумпетер был неправ, полагая, что конкуренция в новаторстве ведет к последовательности фирм. |
Increased economic competition will also add to unemployment in the state-owned sector while new, private job creation will not match the rising need. |
Растущая экономическая конкуренция также приведет к увеличению безработицы в государственном секторе, в то время как создание рабочих мест в частном секторе не сможет удовлетворить возрастающие потребности. |
Moreover, because competition between financial intermediaries steadily drives down the "price of risk," the future became (in theory) virtually risk-free. |
Кроме того, поскольку конкуренция между финансовыми посредниками устойчиво снижает «цену рисков», будущее (в теории) фактически стало надежным. |
Much progress had been made, but a common approach was needed for tackling some harder issues such as export competition, domestic support and market access. |
Нам удалось добиться значительного прогресса, однако необходимо найти общий подход к решению некоторых более сложных вопросов, таких, как конкуренция в области экспорта, внутренние меры поддержки и доступ к рынкам. |
This way, it is said, a level playing field will be created and competition will be fair. |
Таким образом, будут, как говорят, созданы равные условия игры, и тогда конкуренция будет честной. |
How might markets and competition spur applied knowledge in the field of information goods? |
Как могут рынки и свободная конкуренция подстегнуть вложение знаний в разработку информационной продукции? |
Increased competition is leading organizations to hone their marketing skills, looking for "niche" and "competence" in determining their primary focus. |
Все более острая конкуренция заставляет организации совершенствовать свои методы маркетинга в поисках своей "ниши" и "сферы компетенции", определяющей основное направление усилий. |