Английский - русский
Перевод слова Competition
Вариант перевода Конкуренция

Примеры в контексте "Competition - Конкуренция"

Примеры: Competition - Конкуренция
Land governance challenges take various forms and include competition over land, disputes, corruption and the eviction of people. В сфере управления земельными ресурсами существуют самые разнообразные проблемы, в том числе конкуренция за землю, споры, коррупция и выселение людей.
As regards paragraph 2, the fourth sentence was considered to be accurate only in situations where there was sufficient competition in the market. Применительно к пункту 2 было указано, что четвертое предложение текста можно считать точным только в ситуациях, когда на рынке существует достаточная конкуренция.
At the same time, competition for productive land increases due to growing demand for food, fodder and agricultural raw material for industrial and energy use. В то же время конкуренция за плодородные земли усиливается вследствие роста спроса на продовольствие, корма и сельскохозяйственное сырье для промышленности и производства энергии.
The fierce competition over scarce resources for life (water and productive land) in the context of chronic poverty transform affected areas into conflict-prone regions. Ожесточенная конкуренция за скудные ресурсы, необходимые для существования (вода и плодородные земли), в условиях хронической нищеты превращает затрагиваемые районы в районы, подверженные конфликтам.
Intense global competition and the development of new markets may increase the risk of encountering corrupt practices for international corporations but also for upcoming SMEs. Острая глобальная конкуренция и появление новых рынков могут увеличить риск возникновения коррупции как для международных корпораций, так и для развивающихся МСП.
With respect to procurement and contract management, the Board had noted that competition for the provision of goods and services was too often lacking. Что касается управления закупочной деятельностью и контроля за исполнением контрактов, то Комиссия отметила, что конкуренция при предоставлении товаров и услуг зачастую отсутствует.
In developing countries competition between refugees and locals for access to basic services sometimes created tension, which made voluntary repatriation to the country of origin the preferred option. В развивающихся странах конкуренция между беженцами и местными жителями за доступ к основным услугам иногда создает напряженность, которая делает добровольную репатриацию в страну происхождения предпочтительным вариантом.
Unless that system permits other creditors to take a security right in the expectancy right of the buyer, a competition between owners and secured creditors would not arise. Конкуренция между собственниками и обеспеченными кредиторами не возникает, если только такая система не разрешает другим кредиторам приобретать обеспечительные права в ожидаемом праве покупателя.
(b) Competitiveness problems: Unfair competition in the market place owing to a lack of internalization of environmental costs and subsidies is exacerbated by economic globalization. Ь) проблемы конкуренции: нечестная конкуренция на рынке в силу недостаточной интернализации экологических издержек и субсидий усугубляется экономической глобализацией.
structural changes and reforms in ports (deregulation, commercialization and privatization), competition within and between ports; структурные изменения и реформы в портах (дерегулирование, коммерциализация и приватизация), конкуренция внутри портов и между ними;
Registration may also be useful in areas of high-value land, such as urban and peri-urban areas and irrigated lands, where competition is particularly fierce. Регистрация также могла быть полезна в районах с более высокой стоимостью земельных ресурсов, например в городах и пригородах, а также на орошаемых территориях, где конкуренция особенно высока.
Fiscal competition is emerging as a systemic issue, as countries aiming to provide attractive conditions for investors from abroad offer them lighter fiscal treatment. Налоговая конкуренция становится системной проблемой, поскольку в стремлении создать привлекательные условия для иностранных инвесторов страны предлагают им «облегченный» налоговый режим.
In addition, competition in the chain could result in better returns for smallholder farmers and could also lead to higher-quality outputs. Помимо этого, конкуренция между участниками такой системы может обеспечивать мелким фермерам дополнительный доход и способствовать повышению качества выпускаемой продукции.
Those not fully understood, but considered inherent for recovery (e.g. competition between species); а) процессы, которые еще не полностью изучены, но которые рассматриваются в качестве неотъемлемого компонента восстановления (например, межвидовая конкуренция);
It may also reflect the concentration of women workers in forms of employment where the pressures of global competition keep wages down. Это также может быть связано с преимущественной занятостью женщин в отраслях, в которых конкуренция на глобальных рынках ограничивает рост заработной платы.
Various issues increasingly addressed in regional trade agreements, investment, competition, government procurement, environment and labour, might be proposed for inclusion, which would warrant careful examination given their significant implications for development. Для включения в повестку дня можно было бы предложить различные вопросы, которые получают все больше внимания в рамках региональных торговых механизмов (инвестиции, конкуренция, государственные закупки, экология и занятость) и которые необходимо внимательно изучить, поскольку все они имеют важное значение для целей развития.
With trade liberalization, these open economies have been substantially affected by external economic competition and the loss of preferential trading arrangements on traditional commodity exports, notably sugar and bananas. Вследствие либерализации торговли открытой экономике этих стран наносят большой ущерб внешняя экономическая конкуренция и утрата преференциальных механизмов торговли традиционными экспортируемыми сырьевыми товарами, прежде всего сахаром и бананами.
Liberalization, deregulation and competition in the telecommunications sector Либерализация, дерегулирование и конкуренция в телекоммуникационном секторе
UNCTAD had a comparative advantage, inter alia, in trade-related capacity building, GSP, GSTP negotiations, investment and competition. ЮНКТАД обладает сравнительными преимуществами, в частности в таких областях, как укрепление потенциала, связанного с торговлей, ВСП, переговоры по ГСТП, инвестиции и конкуренция.
Full employment of resources, perfect competition and immobile factors of production cannot be considered close approximations of the reality in most African countries. Полное задействование ресурсов, совершенная конкуренция и немобильные факторы производства не могут считаться показателями, близкими к реальности в большинстве африканских стран.
The competition from subsidized agriculture in developed countries has contributed to the reduction of agricultural production, in particular in low-income countries which have become net food importers. Конкуренция со стороны субсидируемых сельскохозяйственных производителей из развитых стран сыграла свою роль в сокращении сельскохозяйственного производства, в частности, в странах с низким уровнем дохода, превратившихся в чистых импортеров продовольствия.
However, even full-scale liberalization of the EU rail sector cannot revitalize it unless the infrastructure is modernized to achieve interoperability, a necessary precondition for effective competition. Тем не менее, даже полномасштабная либерализация железнодорожного сектора ЕС не способна дать новый толчок его развитию без обновления инфраструктуры для достижения эксплуатационной совместимости, без чего невозможна подлинная конкуренция.
For instance, the competition especially among committees set up under various sectors at the local level, result in duplication due to their reluctance to working together. Например, конкуренция, особенно среди комитетов, созданных в различных секторах на местном уровне, приводит к дублированию усилий, обусловленному их нежеланием работать вместе.
Capacity-building: brain drain, competition with NGOs and International Organizations, наращивание потенциала: утечка мозгов, конкуренция с НПО и международными организациями
That competition extended even to the domain of their progress in achieving gender equality, with the federal statistical authorities publishing data that allowed cantons to check their progress against that of others. Эта конкуренция распространяется даже на сферу их достижений в области гендерного равенства, поскольку федеральные статистические управления публикуют данные, которые позволяют кантонам сравнивать свои достижения с достижениями других кантонов.