| What was needed was a sustained quantum leap in the international community's collective commitment to the Agency. | Нужен устойчивый квантовый скачок, который позволил бы международному сообществу проявить твердую волю в оказании коллективной поддержки деятельности Агентства. |
| Every step forward in Afghanistan is the result of the serious commitment and vigorous support of the international community. | Каждый шаг вперед, сделанный Афганистаном, является результатом глубокой приверженности и энергичной поддержки международного сообщества. |
| That commitment will be possible only with the support of States for the mandate and working modalities of the ICRC. | Такая приверженность возможна лишь при наличии поддержки со стороны государств мандата и методов работы МККК. |
| Secretary of State Clinton reaffirmed the United States commitment to support the Transitional Federal Government. | Государственный секретарь Клинтон подтвердила приверженность Соединенных Штатов Америки делу оказания поддержки Переходному федеральному правительству. |
| Her delegation commended the commitment shown by the United Nations to the Court through continued cooperation and logistical support. | Делегация Эстонии высоко оценивает решимость Организации Объединенных Наций содействовать Суду посредством непрерывного сотрудничества и оказания логистической поддержки. |
| The international community's Uruguay Round commitment to bring agricultural support programmes under the multilateral trade disciplines should be fulfilled. | Необходимо добиться выполнения обязательства международного сообщества, принятого в контексте Уругвайского раунда переговоров, относительно учета в программах поддержки сельского хозяйства правил и норм многосторонней торговли. |
| I reiterate the Bangladesh Government's firm commitment to further strengthening our support and cooperation for the development of Africa. | Я вновь подчеркиваю твердую приверженность правительства Бангладеш дальнейшему укреплению нашей поддержки и сотрудничества в интересах развития Африки. |
| This sub-chapter would outline the Government's commitment to addressing the POPs issue, including the formal adoption or endorsement of the NIP. | Этот раздел представляет правительственные обязательства в отношении проблемы СОЗ, включая официальное принятие поддержки НПВ. |
| Lasting peace needs sustained support and commitment. | Установление прочного мира требует неослабной поддержки и приверженности. |
| This is in addition to WOMEN's commitment to educate and to stand by any woman in need. | Эти меры являются дополнительными по отношению к приверженности сети ВИМЕН делу обеспечения просвещения и поддержки любых нуждающихся женщин. |
| The Council emphasizes the importance of the international commitment and coordinated support for improving the humanitarian situation. | Совет подчеркивает важность международной приверженности и скоординированной поддержки для улучшения гуманитарной ситуации. |
| This involvement demonstrates the Office of the Prosecutor's commitment to directly supporting ongoing initiatives and operations. | Такое участие свидетельствует о приверженности Канцелярии Обвинителя делу оказания прямой поддержки осуществляемым в настоящее время инициативам и мероприятиям. |
| The Secretariat continues in its commitment to provide the best possible support to Member States, particularly in their deliberative bodies. | Секретариат по-прежнему твердо привержен делу обеспечения государствам-членам максимально эффективной поддержки, в частности в их совещательных органах. |
| The commitment to advancing the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building received support from a number of representatives. | Ряд представителей поддержали приверженность делу выполнения Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала. |
| We believe that co-sponsoring draft resolutions is a strong commitment to reflect support and solidarity. | Мы считаем, что совместное авторство проектов резолюций является твердым обязательством об оказании поддержки и солидарности. |
| A major commitment to staff development with high quality support and training to improve assessment, care and teaching. | Повышение квалификации персонала за счет поддержки и профессиональной подготовки с целью улучшения результатов аттестаций и качества обслуживания и преподавания. |
| The renewed commitment of the United States to support the CTBT can provide an important impetus to those efforts. | Подтвержденная Соединенными Штатами приверженность обеспечению поддержки ДВЗЯИ может стать важным стимулом для этих усилий. |
| However, that could not be achieved without the commitment and cooperation of the entire international community. | Эту задачу, однако, невозможно будет решить без твердой поддержки и сотрудничества всего международного сообщества. |
| This reflection of commitment should be picked up by the aid partners in expanding their support to the Parties. | Такое свидетельство приверженности должно находить отклик у оказывающих помощь партнеров в виде расширения поддержки Сторон. |
| Key to the success of future efforts will be a commitment by the Member States to support these activities. | Для обеспечения успеха будущих инициатив решающее значение имеет приверженность государств-членов делу поддержки всех этих мероприятий. |
| The reorganization of the defence and security forces is still at an early stage and requires a strong commitment from donors. | Реорганизация сил обороны и безопасности по-прежнему находится в начальной стадии и требует твердой поддержки со стороны доноров. |
| Implementing The Strategy is a matter of concern to all Parties to the Convention and demands their full commitment. | Осуществление стратегий - вопрос первостепенного внимания всех сторон Конвенции, требующий их всемерной поддержки. |
| The Friends welcomed the reaffirmation by both sides of their commitment to the United Nations-led peace process. | Группа друзей приветствовала подтверждение обеими сторонами своей поддержки мирного процесса под руководством Организации Объединенных Наций. |
| That amply attests to our unwavering commitment to the goal of disarmament. | Это является исчерпывающим свидетельством нашей неизменной поддержки цели разоружения. |
| The commitment of States and all other relevant actors should transcend political considerations in order to help preserve the Court's independence and integrity. | Суд сохранит свою независимость и авторитет только в том случае, если при оказании соответствующей поддержки государства и другие заинтересованные стороны смогут отказаться от своих узких политических интересов. |