Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Commitment - Поддержки"

Примеры: Commitment - Поддержки
Enhanced FC support would require improved programmatic convergence and a stronger commitment from member institutions to facilitate a greater flow of resources toward drylands. Для повышения качества поддержки со стороны Комитета содействия потребуется повысить степень согласованности программ и добиться от учреждений-членов взятия на себя более твердых обязательств по содействию привлечению большего объема ресурсов в засушливые районы.
In this regard, IFAD should fully implement its commitment to allocate US$ 100 million annually to UNCCD implementation through support of NAP-related projects. В этой связи следует отметить, что МФСР должен в полной мере выполнять свое обязательство по ежегодному выделению на осуществление КБОООН 100 млн. долл. США в порядке поддержки проектов, связанных с НПД.
I would therefore appeal to the donor community to reaffirm its commitment to support Afghanistan through the full range of needs extending from humanitarian assistance to development aid. В этой связи я обращаюсь к сообществу доноров с призывом подтвердить свою приверженность делу поддержки Афганистана путем удовлетворения широкого круга потребностей - от гуманитарной помощи до помощи в целях развития.
With funding of $43 million over five years, the initiative marks the Government's continued commitment to encouraging and promoting volunteerism and supporting the voluntary sector in Canada. Правительство объявило о выделении 43 млн. долл. США в течение последующих пяти лет, и эта инициатива свидетельствует о его сохраняющейся приверженности делу поощрения добровольчества, содействия ему, а также поддержки добровольцев Канады.
While his country reaffirmed its commitment to fulfil its agreements, its capacity to achieve its targets would depend on support from its friends and partners. И хотя его страна подтвердила готовность выполнять подписанные ею соглашения, способность Нигерии достичь своих целей будет зависеть от поддержки со стороны ее друзей и партнеров.
This debate proves our commitment to taking measures for the immediate future to counter terrorism and to eliminate its roots, motives, resources and support. Эта дискуссия показывает нашу готовность немедленно принять меры для борьбы с терроризмом и искоренения его причин, мотивов, ресурсов и поддержки.
Naturally, our ability to effectively perform those functions depends on the commitment and support of Member States, which I trust will continue to be forthcoming. Само собой разумеется, что наши возможности по эффективному выполнению этих задач зависят от приверженности и поддержки государств-членов, и, я надеюсь, мы и в дальнейшем можем рассчитывать на это.
Its commitment to the universal periodic review process falls into this context. дальнейшей реализации проекта поддержки правового государства.
In addition to protections already in place, in September 2002, the Ontario government announced an expansion of its commitment to address domestic violence to support victims and hold abusers accountable. Помимо уже принимаемых мер по защите, в сентябре 2002 года органы власти Онтарио объявили о расширении масштабов его обязательства по борьбе с бытовым насилием в целях поддержки жертв этого явления и привлечения к ответу ответственных за него лиц.
Long-term commitment to supporting change is required, in which national statistical offices agree to pool resources and focus on areas of expertise in a shared research agenda. Для поддержки изменений требуются долгосрочные целенаправленные усилия, предусматривающие объединение ресурсов национальных статистических управлений и сосредоточение ими внимания в контексте совместной программы научных исследований на тех областях, в которых они обладают знаниями и опытом.
The international community should make a rapid and strong commitment to work with Angola in the peace process and to help rebuild the country. Международное сообщество должно взять на себя обязательства по оказанию оперативной и решительной поддержки Анголе в мирном процессе и в восстановлении страны.
In this sense, any follow-up strategy should include or be strongly linked with substantial commitment in on going or planned programs aiming at strengthening the statistical capacity of development countries. В этом смысле любая стратегия последующих действий должна включать компонент существенной поддержки осуществляемых или планируемых программ, направленных на укрепление статистического потенциала развивающихся стран, или предусматривать тесную увязку с этим компонентом.
Brazil participated in the consensus regarding the adoption of resolution 1566 this year in view of our firm commitment to counter-terrorism in all its forms and manifestations. В этом году Бразилия присоединилась к консенсусу относительно принятия резолюции 1566, исходя из нашей твердой поддержки борьбы с терроризмом во всех его формах и проявлениях.
A multi-ethnic society in Kosovo can be the product only of a sincere and broad commitment of the entire spectrum of Kosovar society, including minorities. Многоэтническое общество в Косово может быть создано лишь на основе искренней и широкой поддержки со стороны всех слоев косовского общества, включая меньшинства.
As emphasized at the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg, the international community should fulfil its commitment to NEPAD through financial support and assistance in capacity building. Как было подчеркнуто на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах устойчивого развития в Йоханнесбурге, международному сообществу следует выполнить свои обязательства перед НЕПАД на основе финансовой поддержки и помощи в укреплении потенциала.
In that connection, my Government reaffirms its commitment to supporting the relevant resolutions of the Organization as an expression of its respect for the precepts of international law. В этой связи мое правительство хотело бы подтвердить свою приверженность оказанию поддержки соответствующим резолюциям нашей Организации в качестве доказательства своего уважения норм международного права.
The annex to the present report provides multiple examples of the support for and commitment of individual organizations and bodies of the United Nations system to capacity-building. В приложении к настоящему докладу приводятся многочисленные примеры оказания отдельными организациями и структурами системы Организации Объединенных Наций поддержки деятельности по созданию потенциала и приверженности этому курсу.
Bringing the whole process to fruition will require genuine commitment on the part of all Kosovans and financial and political backing from the international community. Успешное осуществление всего этого процесса требует подлинной приверженности всех косоваров, а также финансовой и политической поддержки со стороны международного сообщества.
A stronger commitment from Member States to assist countries in transition through adequate and timely support for critical interventions during transition is urgently required, with a view to sustaining their recovery and long-term development. Настоятельно необходимо повысить готовность государств-членов оказывать помощь странам на переходном этапе в форме достаточной и своевременной поддержки важнейших мероприятий переходного этапа для обеспечения планомерности восстановления и долгосрочного развития.
This proposal is based on a firm commitment of Switzerland to continue to support the Montreux Initiative and its follow-up. Это предложение основано на твердом обязательстве со стороны Швейцарии продолжать работу по оказанию поддержки инициативе, выдвинутой в Монтрё, и последующим мероприятиям в ее контексте.
It is my hope that the international community will renew its commitment to support our efforts to overcome the many challenges ahead. Надеюсь, что международное сообщество подтвердит свою приверженность делу поддержки наших усилий по преодолению в будущем еще многих остающихся нерешенными проблем.
The potential involvement of WP. in any of the above-mentioned issues would require a commitment, substantial support and cooperation from interested member countries. Потенциальное участие WP. в работе над любыми из вышеупомянутых вопросов потребует активных усилий, существенной поддержки и сотрудничества со стороны заинтересованных стран-членов.
Raising the profile of regional and international conventions and protocols among governments in order to secure stronger political support and commitment remains an issue in most reviewed countries. Проблема повышения авторитета региональных и международных конвенций и протоколов среди правительств с целью обеспечения их более твердой политической поддержки и более твердой приверженности им остается нерешенной в большинстве стран, охваченных обзором.
Communication will focus on upgrading support for advocacy with governments to improve commitment to and policies on children's issues and child rights and to create an enabling public environment. В сфере коммуникации основное внимание будет уделяться повышению уровня поддержки пропагандистских мероприятий, рассчитанных на органы государственного управления, с тем чтобы они более активно занимались вопросами детей и их прав и разрабатывали соответствующую политику, а также создавали благоприятные общественные условия.
The role of international collaboration and building of partnerships is highlighted, and a call for renewed commitment and support is voiced. Особо подчеркивается роль международного сотрудничества и налаживания партнерства, что породило призыв к подтверждению приверженности и оказанию соответствующей поддержки.