Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Commitment - Поддержки"

Примеры: Commitment - Поддержки
We assure you of our deep commitment to support your efforts in an area that has the potential to change our world in a profoundly positive way. Мы заверяем Вас в нашей глубокой приверженности оказанию поддержки Вашим усилиям в этой области, которая способна существенно изменить наш мир к лучшему.
The Secretary-General urges the host country's Government to continue to honour its commitment to provide financial and overall support to the Centre. Поэтому Генеральный секретарь обращается к правительству принимающей страны с настоятельным призывом продолжать выполнять его обязательства по оказанию Центру финансовой и общей поддержки.
I would like to stress that our country is meeting its commitment to support international efforts to address the effects of climate change. Я хотел бы подчеркнуть, что наша страна выполняет свои обязательства по оказанию поддержки международным усилиям, направленным на преодоление последствий изменения климата.
His presence and words of support demonstrated the continued commitment of the Secretariat, at the highest level, to the cause of decolonization and the work of the Committee. Его присутствие и слова поддержки свидетельствуют о непреходящей приверженности Секретариата на самом высоком уровне делу деколонизации и работе Комитета.
Membership in the group implies a commitment to participate regularly and to share information in a timely fashion to enable and facilitate coordination and cooperation. Членство в Группе предполагает обязательство принимать регулярное участие в ее работе и своевременно обмениваться информацией в целях обеспечения и поддержки координации и сотрудничества.
He reaffirmed the commitment of UNICEF to support countries in the development and implementation of policies to address disparities now and in the future. Директор Отдела по программам вновь подтвердил приверженность ЮНИСЕФ оказанию поддержки странам в разработке и реализации политики, направленной на устранение нынешних и будущих недостатков.
The situation on the ground remained difficult and the continued expansion of AMISOM would depend on a commitment to improved and continued logistics support. Положение на местах остается сложным, и успешное продолжение работы по расширению АМИСОМ будет зависеть от приверженности делу активизации и продолжения материально-технической поддержки.
The financial support given by the EU and its member States to mine action clearly illustrates our commitment to this goal. Наглядным подтверждением нашей приверженности этой цели является обеспечение государствами - членами ЕС финансовой поддержки деятельности, связанной с разминированием.
Mr. Fazal (Singapore) said that his country had remained steadfast in its commitment to upholding and strengthening the rule-based multilateral trading system. Г-н Фазал (Сингапур) говорит, что его страна, как и прежде, твердо привержена делу поддержки и укрепления многосторонней торговой системы, основанной на четких правилах.
And the demand for credits generated through the mechanisms is expected to increase in future commitment periods to sustain the market value of carbon. И, как ожидается, спрос на кредиты, предоставляемые через эти механизмы, будет увеличиваться в следующих периодах действия обязательств с целью поддержки рыночной стоимости углерода.
Secure foreign affiliates' commitment to the business linkage project Мобилизация поддержки проекта развития деловых связей со стороны филиалов иностранных компаний
Regional seminars to promote the mainstreaming of sustainable tourism in developing countries by focusing on creating awareness, building consensus, securing commitment and strengthening capacities Проведение региональных семинаров для содействия развитию устойчивого туризма в развивающихся странах с упором на распространение информации, формирование консенсуса, мобилизацию поддержки и укрепление потенциала
She hoped that the current resolution would once again be adopted by consensus and thereby confirm the Organization's commitment to the right to self-determination. Оратор надеется, что нынешняя резолюция вновь будет принята на основе консенсуса и тем самым явится новым подтверждением поддержки Организацией права на самоопределение.
Such an approach will prevent the selective and discriminatory practices that discredited the former Commission, ensure the credibility of the Council and strengthen the degree of commitment by States. Подобный подход позволит избежать избирательности и дискриминационного подхода, который дискредитировал бывшую Комиссию, а также обеспечит доверие к Совету и повысит уровень его поддержки со стороны государств.
Many of the initiatives and practical actions carried out under the CCD deserve greater support and commitment from the Governments themselves and the international community. Многие конкретные инициативы и меры, предложенные в целях осуществления КБОООН, заслуживают большей поддержки и приверженности со стороны как собственных правительств, так и международного сообщества.
The European Union expresses its commitment to support the implementation of an agreement reached in Abuja, including by contributing to the enhancement of AMIS and by supporting the Darfur-Darfur dialogue and post-conflict reconstruction. Европейский союз выражает свою приверженность поддержке осуществления достигнутого в Абудже соглашения, в том числе путем содействия расширению МАСС и поддержки диалога между дарфурскими сторонами и постконфликтного восстановления.
The international community should demonstrate its commitment towards the implementation of the Afghanistan Compact, through political and economic support for the whole spectrum of human rights reflected in the Compact. Международному сообществу следует продемонстрировать свою приверженность осуществлению Соглашения по Афганистану посредством политической и экономической поддержки всего спектра прав человека, нашедшего отражение в Соглашении.
Nevertheless, it is likely that this needed expansion will depend on a commitment to improved and continued logistics support for AMISOM. При этом существует вероятность того, что это необходимое расширение будет зависеть от приверженности повышению эффективности деятельности АМИСОМ и продолжению предоставления ей материально-технической поддержки.
The three Presidents adopted a declaration in which they confirmed their commitment to join efforts in the fight against terrorism, support trilateral economic projects and counter the production and trafficking of narcotics. Три президента приняли Декларацию, в которой они подтвердили свою приверженность объединению усилий по борьбе с терроризмом, оказанию поддержки трехсторонним экономическим проектам и противодействию производству и обороту наркотиков.
This raises concerns about the sustainability of the Commission and requires a commitment from the Government of Sierra Leone and other international partners to support its work in the long term. Это вызывает обеспокоенность по поводу устойчивости Комиссии и требует обязательства со стороны правительства Сьерра-Леоне и других международных партнеров относительно поддержки ее работы в долгосрочной перспективе.
Similarly, in October 2007, the Director-General of OPCW reiterated his commitment to continuing close cooperation with the United Nations in supporting implementation of the resolution. Аналогичным образом в октябре 2007 года Генеральный директор ОЗХО подтвердил свое обязательство продолжать тесное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в оказании поддержки выполнению резолюции.
The United Nations would need to discuss with Member States the contribution, on a bilateral basis, of an in extremis commitment to mitigate developing crises. Организации Объединенных Наций необходимо будет обсудить с государствами-членами вопрос об оказании на двусторонней основе поддержки в чрезвычайных обстоятельствах для предотвращения развития кризисных ситуаций.
The governing bodies to both Conventions should therefore discuss the reasons for inadequate participation and the resulting limited support and commitment for the Joint Expert Group's undertakings. В этой связи руководящим органам обеих Конвенций следует обсудить причины ненадлежащего участия и, как следствие, ограниченной поддержки мероприятий Совместной группы экспертов и готовности к выполнению принятых обязательств.
Finally, Namibia's commitment and political will in putting in place functional transit transport arrangements deserves complementary financial and technical support from the larger international community. И наконец, решимость и политическая воля Намибии к созданию функциональной инфраструктуры транзитных перевозок заслуживают дополнительной финансовой и технической поддержки со стороны широкого международного сообщества.
The urgent and effective implementation of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building would reflect the international community's commitment to translating agreements into concrete actions, particularly with regard to the environment. Срочное и эффективное осуществление Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала станет отражением приверженности международного сообщества претворению соглашений в конкретные действия, особенно в отношении окружающей среды.