Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Commitment - Поддержки"

Примеры: Commitment - Поддержки
In conclusion, I should like to emphasize again the necessity of galvanizing the political and economic commitment of the international community to provide concrete, full support to such a noble programme as UN-NADAF. В заключение я хотел бы еще раз подчеркнуть необходимость обретения международным сообществом политической и экономической решимости для обеспечения конкретной всесторонней поддержки такой благородной программе, как НАДАФ-ООН.
The consolidation of the gains made so far by many African countries will be difficult without greater commitment and support from the international community. Закрепление успехов, достигнутых к настоящему времени многими африканскими странами, окажется сложным без серьезных обязательств и поддержки со стороны международного сообщества.
The European Union reaffirms its commitment to continue supporting the integration process in Central America as well as the new efforts to invigorate the integral development of the region. Европейский союз подтверждает приверженность оказанию поддержки процессу интеграции в Центральной Америке, а также новым усилиям по активизации комплексного развития региона.
To this end, the Commission has a six-fold agenda: To galvanise political support and commitment to a broad reform agenda for legal inclusion and empowerment of the poor. Для этой цели у Комиссии имеется программа, состоящая из шести следующих пунктов: Активизация политической поддержки широкой программы реформ и усиление приверженности ей в целях обеспечения учета интересов бедного населения в правовой системе и расширения его юридических прав и возможностей.
The speed with which the instrument has gained near universal support demonstrates the commitment of the international community to the objectives of the Convention. Достижение почти универсальной поддержки этого договорно-правового документа в столь короткие сроки свидетельствует о приверженности международного сообщества целям Конвенции.
One of the most encouraging signs of increased commitment for population and reproductive health since the Conference has been the number of donor countries that have pledged to increase their support. Одним из наиболее обнадеживающих признаков возросшей приверженности целям народонаселения и охраны репродуктивного здоровья после проведения Конференции стало увеличение числа стран-доноров, объявивших об увеличении своей поддержки.
One delegation reaffirmed its commitment to increase its financial support to UNICEF activities in that area in view of the existing good collaboration between partners at the field level. Одна делегация вновь подтвердила свою приверженность расширению своей финансовой поддержки деятельности ЮНИСЕФ в этой области с учетом существующего эффективного сотрудничества между партнерами на уровне отделений на местах.
Today's event provides a good opportunity to reaffirm our commitment to international cooperation and our steadfast support to Africa as it strives to fulfil its hopes and aspirations for a better future. Отмечаемое сегодня мероприятие предоставляет благоприятную возможность для подтверждения нашей приверженности цели международного сотрудничества и решительной поддержки Африки в период, когда она стремится реализовать свои надежды и чаяния на лучшее будущее.
The sponsors invite the Assembly to adopt this draft resolution unanimously and thereby reaffirm its commitment to working with the people of Guatemala and to supporting them in the peace process. Авторы предлагают Ассамблее принять этот проект резолюции единогласно и таким образом подтвердить свою приверженность сотрудничеству с народом Гватемалы и оказанию ему поддержки в мирном процессе.
The Government of Bulgaria applies arms and dual-use export controls in support of its commitment to the non-proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems. Правительство Болгарии использует контроль за экспортом вооружений и товаров двойного назначения для поддержки своих обязательств в области нераспространения оружия массового уничтожения и систем его доставки.
A renewed international commitment in support of Haiti А. Подтверждение международным сообществом приверженности делу поддержки Гаити
That was demonstrated by the recent visits of Secretary-General Ban Ki-moon and the Security Council mission to renew the Organization's commitment to and support for the stability of the country. Это было продемонстрировано недавними визитами Генерального секретаря Пан Ги Муна и миссии Совета Безопасности в целях подтверждения приверженности и поддержки Организации обеспечению стабильности страны.
For over three decades, the United Nations has demonstrated its commitment to international tax cooperation through its support for the Group of Experts. На протяжении более чем трех десятилетий Организация Объединенных Наций демонстрирует свою приверженность делу укрепления международного сотрудничества в области налогообложения путем оказания поддержки Группе экспертов.
The Secretary-General is committed to addressing these problems, but success depends on the support and commitment of Member States to the Organization. Генеральный секретарь намерен решать эти проблемы, однако их успешное урегулирование зависит от поддержки и приверженности государств - членов Организации.
There is also a requirement for the commitment of additional resources (both human and financial) to support and enhance the Organization's classification activities. Потребуются также дополнительные ресурсы (как людские, так и финансовые) для оказания поддержки и расширения деятельности Организации по разработке классификации.
He noted that hosting of the 34th ICFM in Islamabad and similar sessions in the past was a manifestation of Pakistan's abiding commitment to the Ummah. Он отметил, что приглашение провести тридцать четвертую сессию ИКМИД в Исламабаде и подобные сессии в прошлом являются проявлением неизменной поддержки Пакистаном уммы.
There may be several reasons for this limited response, including a lack of genuine commitment at international level to assist affected developing countries in identifying problems. Столь ограниченный отклик можно объяснить несколькими причинами, в том числе отсутствием на международном уровне подлинной поддержки работы затрагиваемых развивающихся стран по выявлению существующих проблем.
Clearly, no monitoring body will be successful unless there is full commitment from the Member States involved in the implementation of sanctions. Очевидно, что никакой контроль за соблюдением санкций не будет эффективным без полной поддержки соответствующих усилий государствами-членами, непосредственно задействованными в осуществлении этих санкций.
I reiterate the commitment of the Organization and of the entire United Nations system in Guatemala to supporting the effective progress of the peace process. Вновь заявляю о приверженности Организации и всей системы Организации Объединенных Наций делу оказания поддержки эффективному развитию мирного процесса в Гватемале.
The fundamental commitment of States to resolve disputes peacefully, to cease support for terrorism, and to live peacefully within secure boundaries can lay the foundation for future disarmament of conventional arms. Основополагающая приверженность государств урегулированию споров мирными средствами, прекращению поддержки терроризма и мирной жизни в пределах безопасных границ способна заложить основы для будущего разоружения в области обычных вооружений.
The Director underscored UNHCR's commitment to undertake more studies on the economic and social impact of refugees on host countries, and called for the development of strong partnerships to support these efforts. Директор подчеркнула приверженность УВКБ к проведению дополнительных исследований по вопросу о социально-экономических последствиях присутствия беженцев для принимающих стран и призвала к созданию прочных партнерств для поддержки этих усилий.
All of those priority areas require simultaneous commitment and action by the Afghan Government, as well as enhanced support by the international community and Afghanistan's neighbours. Все эти приоритетные области требуют одновременной приверженности и действий афганского правительства, а также укрепления поддержки со стороны международного сообщества и соседей Афганистана.
Experience indicates that community empowerment, NGO capacity-building, networking, and strategic partnerships result in broad-based coalitions of support and commitment to ICPD principles. Практический опыт свидетельствует о том, что для обеспечения поддержки широкими слоями населения принципов МКНР и их приверженности реализации этих принципов необходимо расширять возможности общин, укреплять потенциал НПО, налаживать связи и создавать стратегические партнерства.
Taking this opportunity, my delegation would like to reaffirm the strong commitment of the Republic of Korea to supporting the United Nations in implementing these forward-looking recommendations. Пользуясь возможностью, наша делегация хотела бы подтвердить решительную приверженность Республики Кореи делу поддержки Организации Объединенных Наций в осуществлении этих перспективных рекомендаций.
The United Kingdom is happy to respond to that invitation by offering our support for the report's conclusions and pledging our commitment to its implementation. Соединенное Королевство радо откликнуться на этот призыв посредством выражения нашей поддержки содержащимся в докладе выводам и подтверждения нашей приверженности осуществлению его рекомендаций.