| All these change efforts require a sustained commitment - including financial support - over the next three to four years. | Реализация всех этих изменений требует значительных усилий - и в том числе финансовой поддержки - в течение ближайших трех-четырех лет. |
| The existing regimes need continual care, maintenance and vigilance to ensure that they remain effective and that political and financial commitment to them remains strong. | Существующие режимы требуют к себе постоянного внимания, поддержки и бдительного отношения, с тем чтобы обеспечить их дальнейшее эффективное функционирование и строгую приверженность этим режимам в политическом и финансовом плане. |
| From this podium, Italy once again pledges its special commitment to international cooperation in support of child policies, especially in developing countries. | С этой трибуны Италия вновь заявляет о своей решительной приверженности международному сотрудничеству в области поддержки стратегий в целях помощи детям, особенно в развивающихся странах. |
| Several international organizations have been active in promoting the implementation of commitment 3 and providing technical assistance to that end. | Активную роль в плане оказания содействия осуществлению обязательства 3 и обеспечения соответствующей технической поддержки играли несколько международных организаций. |
| Technologies with a proven track record may also be helpful in securing the support of local communities whose commitment is often a vital ingredient. | Проверенные на практике технологии могут также содействовать обеспечению поддержки местных общин, приверженность которых зачастую является одним из важных компонентов. |
| In recent years, they have also demonstrated their commitment to regional institutions through increased financial support for some of them. | В последние годы они также продемонстрировали свою приверженность региональным учреждениям, увеличив объем предоставляемой некоторым из них финансовой поддержки. |
| And that sense of commitment will only come about if the Programme's applications constitute compelling reasons to support it. | И такое чувство сможет возникнуть лишь в том случае, если области практического применения программы смогут стать вескими доводами в пользу ее поддержки. |
| In that regard, I would like to reiterate my Government's firm commitment to continue its strong support for Timor-Leste. | В этой связи мне хотелось бы еще раз заявить о твердой приверженности моего правительства дальнейшему оказанию Тимору-Лешти надежной поддержки. |
| The Security Council reaffirms its wholehearted commitment to supporting the Interim Authority and the transitional process. | Совет Безопасности вновь выражает свою искреннюю приверженность делу оказания поддержки Временной администрации и переходному процессу. |
| His advice and leadership during the past six months underscore the continued commitment of the United Nations to Timor-Leste. | Его советы и руководство в течение последних шести месяцев свидетельствуют о постоянной приверженности Организации Объединенных Наций оказанию поддержки Тимору-Лешти. |
| Increased financial commitment by the United Nations system for NEPAD programmes will much depend on whether the agencies receive additional resources. | Увеличение системой Организации Объединенных Наций объема финансовой поддержки программ НЕПАД в значительной степени будет зависеть от выделения учреждениям дополнительных ресурсов. |
| The world situation demanded from all the Member States a commitment to and support for peacekeeping. | Обстановка, сложившаяся в мире, требует от всех государств-членов проявления неизменной приверженности и поддержки миротворческой деятельности. |
| Several IATF members have expressed specific commitment to support the preparations for and their participation in the thematic sessions. | Ряд членов МУЦГ выступили с конкретными обязательствами по оказанию поддержки в деле подготовки тематических сессий и участия в них. |
| Then, there must be solid regional commitment to effect ongoing resources for building capacity and supporting the network. | Ну а потом надо будет заручиться солидными региональными обязательствами на предмет текущих ресурсов для формирования потенциала и поддержки сети. |
| Without their support and commitment, we would not have been able to close this chapter of United Nations activities in this manner. | Без их поддержки и приверженности мы не смогли бы закрыть эту главу деятельности Организации Объединенных Наций подобным образом. |
| Today's operations will not succeed without the sustained political support and commitment of the Member States - and the right resources. | Сегодняшние операции не увенчаются успехом без устойчивой политической поддержки и приверженности государств-членов, равно как и без надлежащих ресурсов. |
| To be effective, the commitment should include training and maintenance personnel, spares and other back-up support. | Для обеспечения эффективности при предоставлении таких ресурсов необходимо предусмотреть направление обучающего и обслуживающего персонала, запасных частей и других средств поддержки. |
| The strengthening of the United Nations system requires firm commitment and dedication on the part of each Member State. | Укрепление системы Организации Объединенных Наций требует твердых обязательств и поддержки со стороны всех без исключения государств-членов. |
| Finally, the Director confirmed UNHCR's commitment to supporting emerging resettlement countries. | В заключение директор подтвердила приверженность УВКБ ООН делу поддержки новых стран переселения. |
| Every step forward taken by Afghanistan crystallizes the solemn commitment and solid support of the international community. | Каждый шаг вперед, который делает Афганистан, является воплощением торжественных обязательств и решительной поддержки международного сообщества. |
| We commend the commitment of the Secretary-General to assist NEPAD and the recent establishment of an Advisory Panel to assist him in monitoring international support. | Мы воздаем должное Генеральному секретарю за его приверженность делу оказания помощи НЕПАД и за недавнее создание консультативной группы, призванной содействовать ему в деле мониторинга международной поддержки. |
| He also gave a firm commitment by the State to support them in that process. | Он также заверил их в твердой приверженности государства оказанию им поддержки в этом процессе. |
| It is supported by a national implementation support team and a three-year funding commitment. | Для осуществления стратегии создана группа поддержки на национальном уровне и принято решение об обеспечении финансирования в течение трех лет. |
| In Bhutan, UNFPA engaged in high-level policy dialogue to leverage government support and commitment to conduct a census; UNFPA also supported preliminary technical preparations. | В Бутане ЮНФПА принял участие в диалоге по вопросам политики на высоком уровне в целях обеспечения правительственной поддержки и обязательств по проведению переписи; ЮНФПА также оказал помощь в предварительной технической подготовке. |
| His delegation wished to reaffirm its strong commitment to the ideals and principles underlying UNIDO's support for the developing world. | Его делегация хотела бы вновь заявить о своей твердой приверженности идеалам и принципам, используемым ЮНИДО в качестве основы для оказа-ния поддержки развивающимся странам. |