Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Commitment - Поддержки"

Примеры: Commitment - Поддержки
Those advances could not have been achieved without the full commitment, the determination and the strong resolve of the country's leadership and the support of the Timorese people in general, coupled with sustained assistance and cooperation from the international community. Эти достижения были бы невозможны без полномасштабного участия и твердой решимости руководства страны, а также без поддержки тиморского народа в целом, наряду с постоянной помощью и поддержкой международного сообщества.
That proposal did not receive support on the basis that agreements to conciliate varied widely, expressing different degrees of commitment to conciliate, and that it would be inappropriate to impose a single obligatory rule in all cases. Это предложение не получило поддержки на том основании, что договоренности о проведении согла-сительной процедуры существенно различаются, отражая различную степень обязательств в отно-шении проведения согласительной процедуры, и что было бы нецелесообразно устанавливать во всех случаях одно обязывающее правило.
If the Government and civil society of Guatemala pledge to persevere in fulfilling the commitments undertaken in the Peace Agreements, it would not seem too much to ask that the United Nations presence be of the size necessary to ensure proper support for that commitment. Если правительство Гватемалы обязуется продолжать выполнение принятых на себя обязательств по Мирным соглашениям, то, видимо, будет не слишком чрезмерным просить о том, чтобы присутствие Организации Объединенных Наций осуществлялось в масштабах, необходимых для обеспечения надлежащей поддержки выполнению таких обязательств.
In conclusion, I would like to reiterate once again the firm commitment of Peru to the current work of the International Criminal Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda and to their important task of combating impunity. В заключение я хотел бы вновь заявить о твердой приверженности Перу оказанию поддержки международным уголовным трибуналам по бывшей Югославии и Руанде в их нынешней работе и в их важных усилиях по борьбе с безнаказанностью.
Renewing the international community's commitment towards LDCs to continue to support the formulation of national environmental policies, development of human resources and institutional capacities, and environmental data bases; с) подтверждение приверженности международного сообщества интересам НРС в целях дальнейшей поддержки разработки национальной природоохранной политики, развития людских ресурсов и институционального потенциала, а также баз данных по окружающей среде;
His Government would continue to work with the Government of Burundi to build a lasting peace and it welcomed the opportunity afforded by the Peacebuilding Commission to broaden and intensify the international commitment to supporting the peace process. Правительство оратора будет продолжать сотрудничать с правительством Бурунди в целях установления прочного мира и приветствует предоставляемую Комиссией по миростроительству возможность для увеличения и усиления международной поддержки мирного процесса.
In support of the AU's commitment to develop its continental security architecture and peacekeeping capabilities, the Secretariat recently established a dedicated capacity known as the African Peacekeeping Support Team. Для поддержки обязательства Африканского союза развивать структуру безопасности своего континента и свой потенциал по поддержанию мира Секретарит недавно учредил целевую группу, которая известна как Группа содействия поддержанию мира в Африке.
The degree of success of effective gender mainstreaming depends on a strong leadership and commitment at all levels, in addition to substantial support and drive from civil society, NGOs, academia and other community organizations. Успех эффективного внедрения гендерного подхода зависит от решительной позиции руководства и приверженности достижению цели на всех уровнях, а также от серьезной поддержки и заинтересованности со стороны гражданского общества, неправительственных организаций, научного сообщества и других общественных организаций.
This recent mission to Timor-Leste is a clear reaffirmation of the Council's commitment to support and assist Timor-Leste in consolidating peace and security, which are vital to speed up the process of democratic governance and the rule of law and to promote long-term stability in that country. Эта недавно состоявшаяся миссия в Тимор-Лешти является еще одним четким подтверждением приверженности Совета оказанию Тимору-Лешти поддержки и помощи в укреплении мира и безопасности, которые играют жизненно важную роль в ускорении процесса демократического управления и верховенства права и в содействии долгосрочной стабильности в этой стране.
The United Nations commitment to long-term engagement in support of African peacekeeping capacity has been enhanced by the establishment of a dedicated capacity within the Department of Peacekeeping Operations to support this effort. Приверженность Организации Объединенных Наций долгосрочным усилиям в поддержку миротворческого потенциала африканских стран была подкреплена созданием в структуре ДОПМ специального подразделения для оказания поддержки этой деятельности.
Light and heavy support packages implemented by the United Nations Mission in the Sudan and commitment authority granted for the period from 31 July to 31 December 2007 Легкий и тяжелый пакеты мер поддержки, реализованные Миссией Организации Объединенных Наций в Судане, и полномочия на принятие обязательств, предоставленные на период с 31 июля по 31 декабря 2007 года.
It is presented in the context of the UNDP commitment to work with partners to provide reliable, coherent support to programme countries in special development situations, including in the post-conflict and recovery periods. Он представляется в контексте проводимого ПРООН курса на взаимодействие с партнерами в целях оказания весомой и последовательной поддержки охваченным программами странам с особыми условиями развития, в том числе на постконфликтном этапе и этапе восстановления.
In my Plan of Action, I made it one of the priorities for my Office to support Resident Coordinators, and indeed the whole United Nations Country Team, so that they have adequate capacities to meet their commitment to mainstream human rights. В своем Плане действий я определила в качестве одного из приоритетов моего Управления оказание поддержки координаторам-резидентам, а по существу и всей страновой группе Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они располагали надлежащим потенциалом для выполнения своих функций по актуализации вопросов прав человека.
More commitment through economic incentives: economic incentives to support ESD appear to be lacking in many countries, in particular in EECCA and SEE countries. Демонстрация приверженности через экономические стимулы: Как представляется, во многих странах, особенно в странах ВЕКЦА и ЮВЕ, отсутствуют достаточные экономические стимулы для поддержки ОУР.
The success of that work depended on the ownership and engagement of the Burundian Government as well as on the sustained support and commitment of all international actors, including civil society and the private sector. Успех этой работы зависит от ответственности и степени участия правительства Бурунди, а также от устойчивой поддержки и приверженности всех международных партнеров, включая гражданское общество и частный сектор.
We think it is important to heed the request from these countries for greater support and commitment on the part of the developed countries in order to consolidate those processes and attain the objectives of the Programme of Action. Мы считаем, что необходимо откликнуться на просьбы этих стран об оказании им более широкой поддержки и проявлении большей солидарности со стороны развитых стран с целью консолидации этих процессов и реализации целей Программы действий.
As a sign of its commitment to the international community in the field of crime prevention and fraud eradication, in March 1999 Nigeria had hosted a second West African meeting on fraud. В знак своей решительной поддержки международного сообщества в вопросах предупреждения преступности и искоренения мошенничества в марте 1999 года Нигерия провела у себя в стране второе Западноафриканское совещание по проблеме мошенничества.
There must be a United Nations with a greater commitment to upholding and fulfilling the tenets of article 28 of the Universal Declaration of Human Rights and the United Nations Declaration on the Right to Development. Организация Объединенных Наций должна быть более приверженной делу поддержки и соблюдения положений статьи 28 Всеобщей декларации прав человека и Декларации Организации Объединенных Наций о праве на развитие.
The task forces have also developed a strong sense of commitment and cooperation among organizations and, in particular, a clearer sense of agreement between the Bretton Woods institutions and other organizations in supporting the development agenda at the country level. Деятельность целевых групп породила решительную приверженность делу со стороны организаций и сотрудничество между ними и, в частности, позволила добиться большего согласия между бреттон-вудскими учреждениями и другими организациями в деле оказания поддержки решению проблем развития на страновом уровне.
On the other hand, a strong hand, a feeling of commitment and purpose and the rallying of support on the part of NSOs can turn the situation around quickly. С другой стороны, твердая рука, чувство приверженности и понимание целей и мобилизация поддержки со стороны НСУ могут быстро повернуть ситуацию на 180 градусов.
The European Union commends the countries that were asked for help - Portugal, Australia, Malaysia and New Zealand - for their quick reaction to that appeal and for their commitment to helping to restore law and order and to supporting Timor-Leste in this difficult phase. Европейский союз также выражает признательность странам, которым была направлена просьба о помощи, - Португалии, Новой Зеландии, Австралии и Малайзии - за их оперативный отклик на эту просьбу и за их приверженность делу оказания помощи в целях восстановления правопорядка и поддержки Тимору-Лешти на этом трудном этапе.
As the Council is aware, the London Conference on Afghanistan, which was held on 31 January and 1 February, reaffirmed the strong commitment of the international community to support Afghanistan for the next five years and beyond. Как известно членам Совета, Лондонская конференция по Афганистану, состоявшаяся 31 января - 1 февраля, подтвердила твердую приверженность международного сообщества оказанию поддержки Афганистану в предстоящие пять лет и далее.
The group expressed the renewed commitment of their respective Governments to supporting the efforts of the Interim Administration and the people of Afghanistan to establish security and reinforce peace and stability throughout the country. Группа подтвердила приверженность своих правительств оказанию поддержки усилиям Временной администрации и народу Афганистана по установлению безопасности и укреплению мира и стабильности на всей территории страны.
Much will depend on the following: the adherence of the combatants to the ceasefire, the commitment of the parties to fulfil their obligations under the Accra accord and the support of the international community. Многое будет зависеть от следующих факторов: от соблюдения комбатантами режима прекращения огня, от приверженности сторон выполнению своих обязательств по Аккрскому соглашению, а также от поддержки международного сообщества.
There is no doubt that without the support of the international community, and more particularly the significant commitment of the United States, the people of Afghanistan would not have reached the level that they have attained in the last two years. Нет никакого сомнения в том, что без поддержки международного сообщества, а говоря более конкретно, без огромных усилий Соединенных Штатов народ Афганистана не смог бы выйти на тот уровень, которого он достиг за прошедшие два года.