| Even with the continued commitment of the international community, much rests on the shoulders of the Afghan Government. | Даже с учетом продолжающейся поддержки со стороны международного сообщества, афганскому правительству предстоит еще многое сделать. |
| It would also send an important signal to the Haitian people of the enduring commitment of the international community. | Это также послужит для гаитянского народа важным доказательством твердой приверженности международного сообщества делу его поддержки. |
| The proces verbal expressed a mutual commitment to cease providing support to each others' rebel forces. | В протоколе была выражена взаимная приверженность тому, чтобы прекратить оказание поддержки повстанческим силам друг друга. |
| Positive developments regarding domestic support are the establishment of product specific limits and the encompassing of all trade-distorting elements into one OTDS commitment. | Положительными изменениями в области внутренней поддержки можно назвать введение лимитов на конкретные товары и сведение всех деформирующих торговлю элементов в одно обязательство по ОДТП. |
| The involvement and engagement of the Commission with Guinea-Bissau was the most powerful symbol of the international community's commitment to support the country. | Заинтересованное участие Комиссии и ее взаимодействие с Гвинеей-Бисау является наиболее убедительным символом приверженности международного сообщества делу оказания поддержки этой стране. |
| The need to ensure long-term financial and political support and commitment to alternative development programmes was also stressed. | Подчеркивалась также необходимость обеспечения долгосрочной финансовой и политической поддержки и приверженности делу осуществления программ альтернативного развития. |
| I welcome the commitment of the parties to establish a mechanism to facilitate and support the delivery of humanitarian assistance in Somalia. | Поэтому я приветствую обязательство сторон создать механизм для содействия и поддержки оказанию гуманитарной помощи в Сомали. |
| Following an introduction by Mr. Cooper, Mr. Kante pledged the unequivocal commitment of UNEP to supporting the Rotterdam Convention. | После вступительного слова г-на Купера г-н Канте заявил о безоговорочной приверженности ЮНЕП делу оказания поддержки Роттердамской конвенции. |
| The United Nations reiterates its commitment to supporting the parties in their efforts to that end. | Организация Объединенных Наций вновь подтверждает свою приверженность оказанию поддержки сторонам в их усилиях в этой связи. |
| Governments should enhance their commitment to fully engage in the implementation of the Strategy through public budgets allocation and/or economic incentives to support ESD. | Правительствам следует усилить их приверженность идее полномасштабного участия в осуществлении стратегии посредством выделения ассигнований из государственных бюджетов и/или создания экономических стимулов для поддержки ОУР. |
| Without financial support, which requires political will, commendable commitment will not necessarily have an impact. | Без финансовой поддержки, которая требует политической воли, заслуживающая высоких похвал решимость необязательно даст результаты. |
| The Peacebuilding Commission can deliver only with the full support and commitment of the international community. | Комиссия по миростроительству может выполнять свою работу только при условии полной поддержки и приверженности делу международного сообщества. |
| However, the magnitude of Africa's development challenges demands ever-increasing support and commitment. | Однако масштабы проблем Африки в области развития требуют все возрастающей поддержки и приверженности. |
| Secondly, the commitment to address the special needs of Africa and to strengthen support for the implementation of NEPAD was reaffirmed. | Во-вторых, была подтверждена приверженность удовлетворению особых потребностей Африки и расширению поддержки в осуществлении НЕПАД. |
| Pakistan said Cameroon's commitment to eliminate corruption and ensure good governance deserves international support. | Пакистан заявил, что приверженность Камеруна делу искоренения коррупции и обеспечения благого управления заслуживает международной поддержки. |
| The $1.1 trillion in support announced at the London summit demonstrates the commitment of the parties concerned. | О приверженности соответствующих сторон решению этих задач говорит 1,1 трлн. долл. США, сумма, которая была объявлена на Лондонском саммите на цели поддержки. |
| The Clearing House renewed the commitment of the international community to support the Afghan Government in civil aviation. | Координационный орган подтвердил приверженность международного сообщества оказанию афганскому правительству поддержки в области гражданской авиации. |
| This in turn will win further support for the sanctions regime and a greater commitment to compliance. | Это, в свою очередь, будет способствовать укреплению поддержки режима санкций и более твердой приверженности его соблюдению. |
| Areas of focus will include supporting commitment mobilization; developing high-impact opportunities; highlighting actions at the country level and sharing success stories; and disseminating resources for knowledge sharing. | В центре внимания будут находиться вопросы поддержки усилий по поощрению взятия обязательств; реализации обещающих высокую отдачу возможностей; освещения действий на уровне стран и обмена успешным опытом, а также распространения ресурсов для обмена знаниями. |
| The results have been achieved through the provision of substantive support to the Commission and by ensuring high-level participation in its sessions and the commitment of its members. | Этих результатов удалось добиться за счет оказания Комиссии основной поддержки, а также обеспечения высокого уровня участия в работе ее сессий и заинтересованности ее членов. |
| The 2011 senior manager compact cycle of the Secretary-General included the objective of supporting the commitment of the Organization to an ethical culture. | В цикл заключения договоров с руководителями старшего уровня 2011 года Генеральный секретарь включил цель поддержки стремления Организации к созданию культуры этики. |
| A firm commitment by the political leadership and wider civil society to ongoing peaceful political processes for the resolution of disputes | твердая приверженность политического руководства и широких кругов гражданского общества делу постоянной поддержки мирных политических процессов, направленных на разрешение споров |
| My Special Representative emphasized the commitment of the Organization to supporting national priorities, as the Afghan authorities take greater ownership of the security, governance and development agendas. | Мой Специальный представитель особо отметил приверженность Организации оказанию поддержки обеспечению национальных приоритетов в процессе передачи афганским властям все больших функций в области безопасности, управления и развития. |
| A clear and serious commitment by the international community to supporting Afghanistan's security and development beyond 2014 will represent a powerful message of solidarity. | Четкая и серьезная приверженность международного сообщества оказанию поддержки обеспечению безопасности и развития Афганистана в период после 2014 года будет мощным символом солидарности. |
| (a) Amend the Peacebuilding Commission commitment on supporting coordination to more clearly articulate the need for coherence among donors. | а) скорректировать обязательство Комиссии по миростроительству в отношении поддержки координации так, чтобы более четко сформулировать необходимость в согласованности между донорами. |