Long-term and short-term measures to strengthen national and local capacity to combat desertification required not only commitment and concerted efforts but also adequate financial support and cooperation. |
Долгосрочные и краткосрочные меры по укреплению национального и местного потенциала по борьбе с опустыниванием требуют не только приверженности делу и согласованных усилий, но также соответствующей финансовой поддержки и сотрудничества. |
The refugees often feared that the Agency's financial difficulties indicated that the international community's commitment to the refugee issue was waning. |
Беженцы часто опасаются, что финансовые трудности Агентства свидетельствуют об ослаблении приверженности международного сообщества делу поддержки беженцев. |
We welcome in that context the commitment for long-term support to Africa from the European Union and the Group of Eight. |
В этой связи мы приветствуем обязательства, взятые на себя Европейским союзом и Группой восьми по оказанию поддержки Африке на долгосрочной основе. |
Egypt today renews its commitment to supporting the least developed countries in accomplishing their development goals. |
Сегодня Египет вновь заявляет о своей приверженности делу оказания поддержки наименее развитым странам в достижении их целей в области развития. |
But progress in achieving our goals depends on the commitment of States and, beyond States, civil society. |
Однако прогресс в достижении целей зависит от приверженности государств, а также - наряду с этим - от поддержки гражданского общества. |
The authorities of those countries have not shown enough commitment to freezing the bank accounts supporting such activities. |
Власти этих стран не продемонстрировали достаточной приверженности тому, чтобы заморозить банковские счета, используемые для поддержки такой деятельности. |
Long-term conflict prevention demands commitment that goes beyond short-term military support. |
Долгосрочное предотвращение конфликтов требует приверженности, выходящей за рамки краткосрочной военной поддержки. |
Funding support continues to fall short of the targets, despite commitment from donors to the contrary. |
Несмотря на полученное от доноров соответствующее обязательство, предоставляемой финансовой поддержки по-прежнему недостаточно для достижения поставленных целей. |
First, strong commitment and concerted efforts on the part of LDCs require unstinting support from the international community. |
Во-первых, твердая приверженность и согласованные усилия со стороны НРС требуют неослабной поддержки со стороны международного сообщества. |
The G-8 countries have also expressed their commitment to increase resources to Africa by supporting the implementation of NEPAD. |
Страны «большой восьмерки» также заявили о своей готовности увеличить объем предоставляемых Африке ресурсов на основе поддержки реализации НЕПАД. |
The delicate peace process, so meticulously engineered, could unravel without the sustained support and commitment of all parties. |
Хрупкий мирный процесс, на создание которого ушло столько усилий, может рухнуть без устойчивой поддержки и приверженности всех сторон. |
It also underlined the long-term commitment of the Forum to support the reconciliation process in South Africa. |
В нем также подчеркивалась долгосрочная приверженность Форума делу поддержки процесса примирения в Южной Африке. |
It requires a lot of time, continuous effort, uncompromising integrity, appropriate funding and material support, and unwavering commitment. |
Он требует огромного времени, постоянных усилий, безупречной честности, адекватного финансирования и материальной поддержки, а также непоколебимой преданности делу. |
Host countries of field offices must show their commitment by meeting their financial obligations and giving full support to UNIDO programmes. |
Страны, в которых расположены отделения на местах, должны продемонстрировать свою приверженность сотрудничеству путем выполнения своих финансовых обязательств и оказания всемерной поддержки про-граммам ЮНИДО. |
That would lead to consensus-building and the commitment of all parties to the projects initiated. |
Это привело бы к достижению консенсуса и обеспечению всесторонней поддержки всеми сторо-нами осуществляемых проектов. |
The international community should demonstrate its commitment by unreservedly supporting the draft programme for the third decade. |
Международное сообщество должно продемонстрировать свою приверженность на основе безусловной поддержки проекта программы на третье десятилетие. |
The commitment manifested and the vigorous attempts being made by African countries in this direction deserve the unreserved support of the international community. |
Проявленная приверженность и энергичные усилия, предпринимаемые африканскими странами в этом направлении, заслуживают полной поддержки со стороны международного сообщества. |
The commitment of the international community to supporting these national strategies must be demonstrated tangibly through the provision of adequate assistance. |
Обязательство же международного сообщества по оказанию поддержки в осуществлении этих национальных стратегий должно найти свое реальное выражение в предоставлении надлежащей помощи. |
This was an important achievement, which reflects the commitment of Member States to lend support to the realization of the right to development. |
Эта резолюция стала важным достижением, отражающим приверженность государств-членов делу предоставления поддержки в реализации права на развитие. |
The concrete commitment by member States to pay their assessed contributions will demonstrate to potential funding agencies the actual support of the Institute. |
Готовность государств-членов выплатить свои начисленные взносы стала бы для потенциальных финансирующих учреждений конкретным свидетельством практической поддержки Института государствами-членами. |
The Programme of Action deserves your highest commitment and your wholehearted support. |
Эта Программа действий заслуживает вашей самой большой приверженности и вашей искренней поддержки. |
The achievement of the goals of the plan of action will require the full support and commitment of all Member States. |
Достижение целей Плана действий потребует полномасштабной поддержки и приверженности со стороны всех государств-членов. |
The fiftieth anniversary of the United Nations is a fitting occasion to show our commitment to support the development of Africa. |
Пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций дает нам прекрасную возможность продемонстрировать нашу приверженность делу поддержки развития в Африке. |
It shows the serious financial commitment in particular of developing countries, which deserves the support of the international community. |
Это свидетельствует о серьезной финансовой приверженности развивающихся стран, что заслуживает поддержки со стороны международного сообщества. |
The UNDP Administrator has affirmed UNDP's commitment to providing support to preparatory activities for the Conference. |
Администратор ПРООН подтвердил приверженность ПРООН делу поддержки мероприятий по подготовке к Конференции. |