| That requires a strong international commitment to support Afghanistan's development strategy. | Для этого требуется твердая приверженность международного сообщества оказанию поддержки стратегии развития Афганистана. |
| The developed countries and aid agencies have also reaffirmed their commitment to supporting developing countries in combating desertification and land degradation. | Свою приверженность делу поддержки усилий развивающихся стран по борьбе с опустыниванием и деградацией земель также подтвердили развитые страны и учреждения, занимающиеся оказанием помощи. |
| It is a five-year, unfunded commitment to work together in Vancouver to support economic, social and community development. | Оно представляет собой рассчитанное на пятилетний период и не обеспеченное финансовыми средствами обязательство осуществлять совместную деятельность в Ванкувере в целях поддержки экономического, социального и общинного развития. |
| Less would have been achieved without the substantive commitment and dedicated action of civil society. | Достижения могли бы быть гораздо более скромными без реальной приверженности и горячей поддержки гражданского общества. |
| I should like to reaffirm our commitment to supporting African development activities in the spirit of true partnership and mutually beneficial cooperation. | Я хотел бы подтвердить нашу приверженность делу поддержки усилий Африки в области развития в духе подлинного партнерства и взаимовыгодного сотрудничества. |
| The Barbados Programme of Action, adopted in 1994, represented that commitment of support. | Барбадосская программа действий, принятая в 1994 году, представляет собой обязательство по оказанию такой поддержки. |
| The bureaux called on the three organizations to make a permanent and transparent commitment in support to the effective work by the Joint Committee. | Бюро призвали эти три организации взять на себя постоянные и транспарентные обязательства в отношении поддержки эффективной работы Объединенного комитета. |
| We also commend the work that has been done by the Government of Timor-Leste and the commitment of international donors to support these efforts. | Мы также воздаем должное правительству Тимора-Лешти за прилагаемые им усилия и международным донорам за приверженность цели поддержки этих усилий. |
| I can assure the High Representative that the German commitment continues to be strong. | Я могу заверить Высокого представителя в том, что Германия по-прежнему твердо привержена оказанию такой помощи и поддержки. |
| The renewed commitment of the international community, especially financial institutions, is essential to support national efforts of developing countries for capacity-building. | Существенное значение имеет подтверждение приверженности международного сообщества, и прежде всего финансовых учреждений, в плане оказания поддержки национальным усилиям развивающихся стран по созданию потенциала. |
| They reiterated their commitment to continue supporting moderation, fighting all forms of extremism and terrorism through coordinated action. | Они подчеркнули свою приверженность делу дальнейшего оказания поддержки умеренности, борьбе со всеми формами экстремизма и терроризма на основе согласованных действий. |
| Twenty-five years into the pandemic, much has happened in terms of knowledge, global commitment and financial support. | За 25 лет распространения пандемии произошло многое в плане углубления знаний, глобальной приверженности борьбе с ней и финансовой поддержки последней. |
| We are further dedicated to strengthening the commitment of national organizations for their full support and cooperation in the implementation of the Almaty Programme of Action. | Мы также полны решимости укреплять приверженность национальных организаций оказанию всесторонней поддержки и помощь в осуществлении Алматинской программы действий. |
| Building and re-building civil society requires commitment to community development principles and practices, as well as adequate funding to sustain grass roots activities. | Формирование и воссоздание гражданского общества требуют приверженности принципам и практике развития общин, а также достаточного финансирования для поддержки мероприятий низового уровня. |
| Governments must make a greater commitment to caring for the survivors and to securing external support for them. | Правительства должны проявлять больше приверженности в плане заботы об оставшихся в живых и обеспечения для них поддержки извне. |
| A streamlined, more effective management of peace operations will demand a greater and more qualified commitment on all the subjects involved. | Более упорядоченное и более эффективное регулирование миротворческих операций потребует более сильной и более квалифицированной поддержки со стороны всех участников. |
| One speaker noted his Government's commitment to providing regional assistance for building constituencies for anti-corruption reform, reducing opportunities for corruption and removing incentives for corrupt behaviour. | Один из выступавших отметил обязательство его правительства оказывать региональную помощь в целях создания центров поддержки реформы, направленной на борьбу с коррупцией, сужения возможностей для коррупции и устранения факторов, стимулирующих коррупционные действия. |
| Our support for peacebuilding in Burundi is a commitment that will last a number of years. | Оказание поддержки усилиям по миростроительству в Бурунди - это наше обязательство, которые мы намереваемся выполнять в течение последующих нескольких лет. |
| To demonstrate our commitment to supporting volunteer work, Thailand announced, on 21 October 2001, the Declaration on Thai Volunteers. | Чтобы продемонстрировать нашу приверженность оказанию поддержки работе добровольцев, Таиланд обнародовал 21 октября 2001 года Декларацию о тайских добровольцах. |
| The European Union has made a commitment to long-term support for the people and Government of Afghanistan. | Европейский союз взял на себя обязательство в отношении долгосрочной поддержки народа и правительства Афганистана. |
| The commitment will provide the basis for international support, cooperation and assistance in creating a conducive and supportive external environment. | Приверженность обеспечит основу для международных поддержки, сотрудничества и помощи в создании благоприятных внешних условий. |
| The High Commissioner also reiterated her commitment to support Nepalis in all aspects of human rights promotion and protection. | Верховный комиссар вновь заявила о своей приверженности делу оказания поддержки народу Непала во всех аспектах поощрения и защиты прав человека. |
| In our view, a lack of commitment or support would bring into question the courts' efficacy and credibility. | С нашей точки зрения, недостаток приверженности или поддержки поставил бы под сомнение эффективность и авторитет судов. |
| As such commitment from top political leaders strengthened, industrial promotion expanded and development flourished despite militarism and corruption. | Благодаря усилению поддержки со стороны высшего политического руководства расширилась деятельность по оказанию содействия промышленному сектору, и процесс развития стал набирать темпы, несмотря на милитаризм и коррупцию. |
| The AOSIS countries are especially grateful for the expressions of commitment, understanding and support. | Страны АОСИС особо признательны за выражения приверженности, взаимопонимания и поддержки. |