Moving from commitment to implementation and accountability for gender equality means that the mainstream institutions that generate policies and services for their intended constituencies need to develop capacity and accountability at all levels for delivering to women and girls. |
характер поддержки, которую оказывают страновые группы Организации Объединенных Наций и многосторонние банки развития инициативам по достижению гендерного равенства. |
A permanent campaign through the publication and dissemination of books and information documents and their promotion even via public service advertisement because no social and political reform can be expected without the commitment of the government |
перманентной кампании по изданию и распространению книг и информационных документов параллельно с их пропагандированием - даже с помощью официальных публичных объявлений, поскольку вряд ли можно ожидать, что какая-либо социально-политическая реформа может быть осуществлена без соответствующей поддержки со стороны правительства; |
But in reaching out to girl children who are not sheltered by a family, we cannot afford to forget our commitment to protect the world's children by protecting the natural family. |
Тем не менее, при работе с девочками, лишившимися семейной поддержки, мы не можем позволить себе забывать и о наших обязательствах по защите всех детей в мире путем охраны естественной семейной среды. |
Environmental assessment methods at the policy, programme and project level are useful techniques to inform decision makers and involve all relevant stakeholders if done in a scientifically rigorous context with the support and commitment of the relevant authorities. |
Методы оценки экологических последствий на уровне политики, программ и проектов играют большую роль в деле информирования лиц, ответственных за принятие решений, и привлечения всех соответствующих участников, если это делается на строго научной основе в условиях самой широкой поддержки со стороны соответствующих органов власти. |
The global programme has a central role in reinforcing UNDP commitment to stepping up support of South-South cooperation and seeking South-South solutions in all practice and cross-cutting areas, with appropriate regional adjustments where necessary. |
ЗЗ. Глобальная программа играет центральную роль в укреплении обязательства ПРООН в отношении расширения поддержки сотрудничества по линии Юг-Юг и поиска решений проблем такого сотрудничества во всех основных направлениях деятельности и межсекторальных областях, при необходимости внося соответствующие корректировки на региональном уровне. |
In recognition of its strong learning culture, the ABS affirms its commitment to developing its employees in the ABS Corporate Plan. |
В СБА существует культура активной поддержки обучения персонала, о чем свидетельствуют приверженность СБА повышению потенциала персонала, закрепленная в Корпоративном плане СБА. |
(f) Closing Session 43. Ms. McAskie (Assistant Secretary-General for Peacebuilding Support) said that the Government of Sierra Leone had demonstrated its political will to move forward; the international community must match the country's commitment and lead its peacebuilding and consolidation efforts. |
Г-жа Макаски (помощник Генерального секретаря по вопросам поддержки миростроительства) говорит, что правительство Сьерра-Леоне продемонстрировало свою политическую волю и желание двигаться вперед; международному сообществу следует поддерживать страну в этом стремлении и направлять ее усилия в области миростроительства и упрочения мира в правильное русло. |
The United States will renew its commitment to global economic growth through support for a rule-based international trading system, for assistance to poorer countries to advance policy and institutional reform, for enhanced agricultural development and for investment in human capital and in trade-capacity building. |
Соединенные Штаты подтверждают свою приверженность глобальному экономическому развитию посредством поддержки основанной на нормах права международной системы торговли, помощи беднейшим странам в деле разработки политики и проведении организационной реформы, активизации сельскохозяйственного развития и инвестициям на цели развития человеческого потенциала, а также созданию потенциала в сфере торговли. |
The level of support and commitment to biodiversity conservation, its sustainable use and equitable access and benefit-sharing mechanisms needs to be increased. |
Необходимо обеспечить более высокий уровень поддержки усилий по сохранению биологического разнообразия и его устойчивому использованию, обеспечению справедливого доступа и созданию механизмов распределения выгод, а также обеспечить более высокий уровень приверженности этим целям. |
The Gambia is right now playing the role of the lead nation and the Security Council could invite influential States to complement the efforts of the Group of Friends in galvanizing support and commitment for Guinea-Bissau from the international community; |
В настоящее время роль страны-лидера играет Гамбия, и Совет Безопасности мог бы призвать влиятельные государства поддержать «Группу друзей» в ее усилиях по мобилизации поддержки и приверженности международного сообщества делу урегулирования в Гвинеи-Бисау. |
(b) Societal support for and commitment to negotiated cooperative approaches is more likely to be achieved in a proactive climate based on a high awareness and sense of urgency about fundamental environmental problems; |
Ь) обеспечение поддержки обществом согласованных коллективных подходов и приверженности широких слоев населения их применению более вероятно в условиях широкой информированности общественности и осознания ею безотлагательного характера фундаментальных экологических проблем; |
The objectives of the Prison Health Directorate include a commitment to develop, support and implement a strategy of Clinical Governance - a model that aims to assure the quality of all health care delivered in prisons. |
В задачи Управления здравоохранения в тюрьмах входит обеспечение разработки, поддержки и реализации стратегии организации клинической службы, ориентированной на обеспечение высокого качества здравоохранения в тюрьмах. |
The commitment to nationalize 10 per cent of international posts was intended for the Mission Support Division over a two-year period, and with a total of 20 posts nationalized out of 234 international posts, 8.5 per cent of international posts were nationalized. |
На выполнение обязательства по переводу 10 процентов должностей международных сотрудников Отдела поддержки миссии в категорию национальных сотрудников было отведено более двух лет, и к настоящему времени в общей сложности 20 из 234 должностей международных сотрудников - т.е. 8,5 процента - уже переведено в категорию национальных сотрудников. |
The Umoja team and colleagues in the Department of Field Support, the Department of Management and field missions all over the world have demonstrated exemplary collaboration, dedication and commitment to this initiative. |
Сотрудники группы по проекту «Умоджа» и их коллеги из Департамента полевой поддержки, Департамента по вопросам управления и полевых миссий во всем мире продемонстрировали образцовое взаимодействие, самоотверженность и приверженность осуществлению этой инициативы. |
(b) That domestic commitment, fiscal and non-fiscal resources hold primacy of place in crisis responses, but should not be an excuse for lack of international support; |
Ь) приверженность властей и использование бюджетных и небюджетных ресурсов занимают основное место в деле устранения кризисных ситуаций, что, однако, не является предлогом для исключения международной поддержки; |
The progress of the reform and improvement of peacekeeping demonstrated the sustained commitment of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support to adapting and improving to meet the evolving requirements of United Nations peacekeeping. |
Успех реформы миротворческих операций и их совершенствование демонстрируют долговременную приверженность Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки усилиям по адаптации и улучшению работы, направленным на удовлетворение меняющихся потребностей миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
It noted with appreciation that, in addition to the commitment of $1 billion by Mr. Robert E. (Ted) Turner, the United Nations Foundation expected to raise another $1 billion from other partners to support United Nations causes. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что в дополнение к обязательству г-на Роберта Э. (Теда) Тёрнера на сумму в 1 млрд. долл. США Фонд Организации Объединенных Наций рассчитывает получить еще 1 млрд. долл. США от других партнеров для поддержки деятельности Организации Объединенных Наций. |
The proposed budget for the period 2009/10 for the financing of support to AMISOM amounts to $224,380,000, including the requirements previously approved through the commitment authority for the period from 1 July to 31 December 2009 in the amount of $138,802,500. |
Предлагаемый бюджет финансирования поддержки Миссии Африканского союза в Сомали на период 2009/10 года составляет 224380000 долл. США, включая потребности, ранее одобренные в рамках полномочий на принятие обязательств на период с 1 июля по 31 декабря 2009 года в размере 138802500 долл. США. |
(a) Political will and commitment: Senior-level commitment to embracing the communications strategy as a strategic framework for action, mobilizing house-wide support including financial and human resources, and making good communications practices and culture a management priority; |
а) политическая воля и приверженность: Приверженность старших должностных лиц осуществлению коммуникационной стратегии как стратегических рамок деятельности, мобилизации поддержки в масштабах всей организации, включая финансовые и людские ресурсы, а также превращению задачи внедрения передовой коммуникационной практики и культуры в приоритет для руководства; |
'American missiles in Britain are essential, not only to the safety' 'of the country, but also to affirming a commitment to a nuclear alliance 'with the United States of America.' |
Расположение американских ядерных ракет в Британии важно не только для безопасности нашей страны, но и для подтверждения поддержки ядерному союзу с США. |
Acknowledges the commitment of the Government of Chad to submit to the Security Council by 31 July 2010 the plan it is preparing to ensure the sustainment of the DIS, post-MINURCAT, working, as necessary, through the high-level joint Working Group; |
отмечает готовность правительства Чада представить Совету Безопасности к 31 июля 2010 года готовящийся им план поддержки СОП в период после завершения деятельности МИНУРКАТ, действуя, по мере необходимости, через объединенную рабочую группу высокого уровня; |
on capacity-building of the Programme for the Further Implementation of Agenda 21,, in particular the renewal of the commitment of and support from the international community as essential to support national efforts for capacity-building in developing countries; |
касающиеся укрепления потенциала, Программы действий по дальнейшему осуществлению Повестки дня на XXI век,, и в частности подтверждения международным сообществом принятых им обязательств и поддержки с его стороны в качестве принципиально важного элемента для содействия национальным усилиям по созданию потенциала в развивающихся странах; |
Without such assistance, individual countries would will not be able to meet the targeted actions and specific time-frames collectively decided upon by the international community and the existing gap between commitment and implementation would will be perpetuated. |
более широкое оказание по линии ЮНЕП, в рамках ее мандата, услуг по созданию потенциала и технической поддержки развивающимся странам и странам с переходной экономикой на основе "наилучшей практики", имеющейся в ЮНЕП и за ее пределами; |
Welcomed the Commission's commitment to the speedy implementation of the Council decision of 8 April, on the disbursement of 150 million euros of European Community assistance for refugee relief and of 100 million euros budget support for the refugee-related expenses of countries in the region; |
приветствовал приверженность Комиссии скорейшему осуществлению решения Совета от 8 апреля, касающегося выделения 150 млн. евро на оказание беженцам помощи со стороны Европейского союза и 100 млн. евро, предоставляемых некоторым странам региона в качестве бюджетной поддержки на покрытие расходов, связанных с присутствием беженцев; |
The Council also underlined its commitment to reinforcing its presence in Bosnia and Herzegovina by establishing a single EU representative in the country who would take the lead in supporting Bosnia and Herzegovina on EU-related matters. |
Совет также заявил о готовности усилить свое присутствие в Боснии и Герцеговине посредством установления в стране единого представителя Европейского союза, который взял бы на себя ведущую роль в оказании поддержки Боснии и Герцеговине по вопросам, связанным с Европейским союзом. 30 мая Высокий представитель Европейского союза |