Secure ministerial (entrepreneurship ministry or ministerial-level coordinator) commitement and/or commitment from head of government |
Добиться ведомственной поддержки (министерства по вопросам предпринимательства или ведомственного координатора) и/или поддержки со стороны главы правительства |
These activities are evidence, if any were needed, of Algeria's unreserved commitment to combating discrimination in all its manifestations and forms. |
Присоединение Алжира к упомянутым выше договорам стало убедительным свидетельством его безусловной поддержки борьбы с дискриминацией во всех ее проявлениях и формах. |
All nine Article 5 countries visited for this report have introduced legal acts regulating ODS import-related issues in accordance with the obligations deriving from their commitment to the provisions of the Montreal Protocol. |
Во всех девяти действующих в рамках статьи 5 странах, куда были предприняты поездки в процессе подготовки настоящего доклада, приняты законодательные акты, регулирующие вопросы импорта ОРВ в соответствии с обязательствами, которые вытекают из поддержки этими странами положений Монреальского протокола. |
Following that meeting, this country's partners solemnly undertook a financial commitment to contribute about $2.5 billion for its support. |
После этой встречи партнеры этой страны официально взяли финансовое обязательство предоставить около 2,5 млрд. долл. США в качестве такой поддержки. |
A commitment has been made to develop a youth policy framework to support children and young people in the 10-to-24-year age range. |
Было принято обязательство разработать рамки молодежной политики для оказания поддержки детям и молодым людям в возрасте от 10 до 24 лет. |
A key forum for the Polish commitment to support democracy is provided by the Community of Democracies. |
Одним из ключевых форумов, через который реализуется приверженность Польши делу поддержки демократии, является Сообщество демократий. |
Welcoming the commitment of the African Union to support Somali-led efforts towards reconciliation and stability, |
приветствуя обязательство Африканского союза в плане поддержки предпринимаемых при лидирующей роли Сомали усилий в направлении примирения и обеспечения стабильности, |
Pre-mandate commitment authority was granted to two missions, which improved the Secretariat's ability to provide timely logistic support for rapid deployment. |
Двум миссиям были предоставлены полномочия на принятие обязательств до утверждения их мандатов, что повысило способность Секретариата обеспечивать своевременное оказание материально-технической поддержки в целях быстрого развертывания. |
Of the trade-distorting domestic support that is subject to reduction commitments, the support actually provided in 2005 was below the commitment level. |
Из мер внутренней поддержки, ведущих к возникновению торговых диспропорций, которые подпадают под обязательства по сокращению, фактически предоставленная в 2005 году поддержка ниже уровня обязательств. |
We also welcome the G8 commitment of $10 billion to support food aid and measures to increase agricultural input. |
Мы также приветствуем готовность «восьмерки» выделить 10 млрд. долл. США для поддержки продовольственной помощи и мер по развитию сельскохозяйственного производства. |
She reiterated UNFPA commitment to supporting South-South cooperation and noted the Fund's partnership with Partners in Population and Development. |
Она подтвердила обязательства ЮНФПА в отношении поддержки сотрудничества по линии Юг - Юг и отметила развитие партнерских отношений Фонда с организацией "Партнеры в области народонаселения и развития". |
As one of the smallest Members of the United Nations family of nations, Vanuatu reaffirms its commitment to building global peace and security. |
Мы также по-прежнему привержены оказанию поддержки миротворческим миссиям Организации Объединенных Наций, рассматривая это в качестве нашего скромного вклада в это достойное начинание. |
SADC, the PTA and other arrangements like them will succeed as long as we can count on the support and commitment of organizations such as the United Nations. |
ККРЮА и ПТЗ и другие подобные им договоренности будут успешными при наличии поддержки и помощи таких организаций, как Организация Объединенных Наций. |
The support and active engagement of Member States regarding their commitment in terms of police and military deployments is also affected by safety and security challenges. |
Проблемы безопасности сказываются также на степени поддержки миссий со стороны государств-членов и готовности последних выделять для них полицейский и военный персонал. |
Referring to the Fund's reorganization, the Executive Director reiterated UNFPA commitment to ensuring a field-focus and effective support to countries. |
Говоря о реорганизации Фонда, Директор-исполнитель вновь заявила о приверженности ЮНФПА делу обеспечения ориентации на деятельность на местах и эффективной поддержки стран. |
Local LWV members feel a special commitment to inform their communities about the UN and the work it accomplishes and to urge financial support for the UN. |
Члены местных организаций ЛЖИ полагают, что они несут особую ответственность за информирование своих общин об Организации Объединенных Наций и проводимой ею работе, а также за пропаганду идеи оказания ей финансовой поддержки. |
Strengthening disaster risk management capacities is not a narrowly technical task; it requires political support and commitment, and careful facilitation of a process involving multiple stakeholders. |
Укрепление потенциала в области управления рисками возникновения бедствий - это не узкотехническая задача, а направление деятельности, которое требует политической поддержки и приверженности, а также всестороннего содействия при участии широкого круга сторон. |
The mid-decade review process at various levels will be aimed at further mobilizing not only the commitment to but also the support and resources for achieving sustained results for children. |
Проводимый на различных уровнях процесс обзора по состоянию на середину десятилетия будет нацелен на обеспечение дальнейшей мобилизации не только обязательств, но наряду с этим и поддержки и ресурсов для достижения устойчивых результатов для детей. |
The landlocked developing countries needed the sustained commitment of the international community, through financial support and technical assistance, to build their export capability and overcome their natural handicaps. |
Развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, необходимы твердые обязательства международного сообщества, касающиеся создания, посредством финансовой поддержки и технической помощи, их экспортного потенциала и снижения их уязвимости перед лицом стихийных бедствий. |
But it will require sustained commitment from the Council and the international community, backing up the efforts of the West Africans themselves. |
Это возлагает на нас особую ответственность за оказание поддержки африканцам с целью выполнения принятых ими решений. |
"Partners can benefit from the flexibility of products, breadth of marketing support and total commitment to the channel offered by Fujitsu". |
Партнеры могут извлечь для себя выгоду из разнообразия и гибкости продукции, широкого набора маркетинговых инструментов и усиленной поддержки компанией Fujitsu канала продвижения Imaging-продукции, который был разработан ею специально для них». |
We convey to them here our warmest gratitude, which they have earned through their constant commitment that encourages us to undertake greater sacrifices. |
И последнее, мы с большим интересом ожидаем результатов работы Группы видных деятелей, созданной Генеральным секретарем для повышения поддержки НЕПАД со стороны международного сообщества. |
We have noted the positive developments in the Great Lakes region and expressed our commitment to building a peaceful and stable region. |
Мы также подчеркиваем необходимость безотлагательного и эффективного осуществления согласованных планов действий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и обеспечению практической поддержки НЕПАД. |
A long-term effort and an international commitment are needed to rebuild the economic and social structures, and support the Government and people of Haiti in building democratic institutions together. |
Вопрос об оказании долгосрочной поддержки Гаити необходимо пересмотреть в Организации Объединенных Наций с учетом реалий сегодняшнего дня. |
On Feb. 7 Carrier Corporation announced its continued commitment to ASHRAE with its pledge of $500,000 over five years to the ASHRAE Foundation, subject to renewal each year. |
7 февраля на AHR Expo, - 2005, главной ярмарке оборудования, продуктов, систем и услуг индустрии HVAC&R, - корпорация Carrier объявила о продолжении поддержки ASHRAE. |