Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Commitment - Поддержки"

Примеры: Commitment - Поддержки
There was a need for an international commitment to narrow the knowledge divide between the developed and developing countries through international support for, and investment in, the development of the capacity of developing countries to generate knowledge. Для сокращения информационного отставания развивающихся стран от развитых стран международному сообществу необходимо взять на себя ответственность за развитие интеллектуального потенциала развивающихся стран на основе международной поддержки и посредством осуществления инвестиций в этой области.
This was addressed by strengthening the global help desk in New York to provide round-the-clock support, raising managerial commitment to ensure the appropriate business and technical support for the system, and seeking alternative solutions for offices working in technically demanding environments. Эти проблемы решались посредством укрепления глобальной службы технической помощи в Нью-Йорке, с тем чтобы она могла обеспечивать круглосуточное обслуживание, усиления административной поддержки для оказания соответствующей административной и технической помощи во внедрении системы и поиска альтернативных решений для отделений, работающих в технически сложных условиях.
assisting a wide range of young people by eliminating complex bureaucratic procedures and the formation of ranking or waiting lists and with a limited economic commitment of the State in support of housing policy; оказание помощи широкому кругу молодежи посредством упразднения сложных бюрократических процедур и составления списка очередников, ожидающих получения жилья, при наличии ограниченной экономической поддержки государства в области обеспечения жильем;
One delegation welcomed the active participation of UNICEF in the United Nations reform process, in particular in supporting the commitment of the Secretary-General to integrate a human rights perspective throughout the United Nations system, including UNDAF. Одна из делегаций приветствовала активное участие ЮНИСЕФ в процессе реформирования Организации Объединенных Наций, в частности в оказании поддержки Генеральному секретарю в его приверженности тому, чтобы аспект, учитывающий права человека, нашел отражение во всей системе Организации Объединенных Наций, включая РПООНПР.
Of course, success will depend on two factors of crucial importance: the continued strong support of the international community and the support, commitment and full cooperation of all leaders and people of Kosovo. Конечно, успех будет зависеть от двух крайне важных факторов: от дальнейшей решительной поддержки со стороны международного сообщества и от поддержки, приверженности и всемерного сотрудничества всех руководителей и населения Косово.
This landmark session and the proposed outcome document, "A world fit for children", will undoubtedly bring a renewed commitment, mobilize support for a better future for all children and help us build a world fit for children. Эта историческая сессия и предложенный итоговый документ «Мир, пригодный для жизни детей», несомненно, будут способствовать подтверждению приверженности и мобилизации поддержки в целях обеспечения более светлого будущего для всех детей и содействия построению мира, пригодного для жизни детей.
Delegations acknowledged the support received from UNDP, UNEP and the Commonwealth Secretariat toward completion of the National Assessment Reports, and the commitment by UNEP to finance the regional synthesis report, and also acknowledged the offers of support presented by international and regional organizations at the meeting. Делегации признали поддержку, оказанную по линии ПРООН, ЮНЕП и Секретариата Содружества в деле завершения национальных докладов по оценке, и приверженность ЮНЕП делу финансирования подготовки регионального аналитического доклада, а также признали предложения об оказании поддержки, с которыми на Совещании выступили международные и региональные организации.
Tunisia, which participates in a number of peacekeeping operations in Africa, reaffirms its ongoing determination to help its brother countries to overcome crises, as well as its commitment in support of operations decided upon by the Security Council to maintain security and stability in Africa. Тунис, принимающий участие в целом ряде операций по поддержанию мира в Африке, подтверждает свое неизменное желание помочь братским странам преодолеть кризисы, а также подтверждает свою приверженность оказанию поддержки тем операциям, которые Совет Безопасности создает для поддержания безопасности и стабильности в Африке.
The commitment of the World Health Organization (WHO) to support implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action continues to be reflected in the organization's policy in the field of women's health and in action at both headquarters and in the field. Приверженность Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) делу поддержки осуществления Пекинской декларации и Платформы действий по-прежнему находят свое выражение в проводимой этой организацией политике в области охраны здоровья женщин и действиях на уровне штаб-квартиры и на местах.
This will require the full support of Member States, both donors and recipients of humanitarian aid, United Nations agencies and other humanitarian partners, and their commitment to full reporting of humanitarian assistance activities and flows. Это потребует всесторонней поддержки со стороны государств-членов, как доноров, так и получателей гуманитарной помощи, учреждений системы Организации Объединенных Наций и других партнеров по гуманитарной деятельности, а также их готовности представлять всю необходимую документацию о мероприятиях по оказанию гуманитарной помощи и о соответствующих объемах средств.
"7. To underscore the long-term commitment of the international community to stabilization and development in Timor-Leste, and the need for continuing support of bilateral and international partners to Timorese efforts towards self-reliance." Подчеркнуть долгосрочную приверженность международного сообщества стабилизации и развитию в Тиморе-Лешти и необходимость в оказании двусторонними и международными партнерами дальнейшей поддержки тиморских усилий по достижению самодостаточности».
We call on the international community to continue to join in this commitment to Afghanistan, in particular in implementing the Afghanistan Compact and, for those with forces in Afghanistan, though contributions to the International Security Assistance Force mission. Мы призываем международное сообщество сохранять единство в этой приверженности Афганистану, в частности в выполнении Соглашения по Афганистану, а также в отношении тех, кто несет службу в развернутых в Афганистане вооруженных силах, посредством поддержки миссии Международных сил содействия безопасности.
(b) [Support the continuation of the "country-team" approach which enhances the collection, analysis, interpretation and dissemination of data on climate change issues and increases national commitment to the implementation of the objective of the Convention]; Ь) [оказания поддержки дальнейшему применению подхода на основе "групп стран", который способствует улучшению сбора, анализа, толкования и распространения данных по вопросам изменения климата и укрепляет приверженность на национальном уровне делу достижения целей Конвенции];
On 15 March 1996, ACC launched the United Nations System-wide Special Initiative on Africa as a concrete expression of the commitment of the organizations of the United Nations system to enhance substantially their support for the development efforts of African countries. 15 марта 1996 года АКК выступил со Специальной общесистемной инициативой Организации Объединенных Наций по Африке, что явилось конкретным выражением приверженности организаций системы Организации Объединенных Наций делу существенного расширения их поддержки усилиям развивающихся стран в области развития.
Among the reasons for the difficulties are the lack of support from senior colleagues, the level and competence of gender focal points in the office, the lack of commitment to gender mainstreaming among counterparts and the non-availability of appropriate tools. Причины возникших трудностей кроются в отсутствии поддержки со стороны старших коллег, низком уровне и недостаточной компетентности координаторов по гендерным вопросам в отделениях на местах, отсутствии приверженности делу обеспечения учета гендерных аспектов со стороны учреждений-партнеров и отсутствии надлежащих механизмов.
UNIFEM has established a special Women's Human Rights Programme reflecting the organization's commitment to supporting initiatives to strengthen the capacities of women's organizations working in the field of human rights and facilitating women's access to and use of the international human rights machinery. ЮНИФЕМ учредил специальную Программу прав человека женщин, которая свидетельствует о приверженности этой организации делу поддержки инициатив, нацеленных на укрепление потенциала женских организаций, осуществляющих деятельность в области прав человека и способствующих расширению доступа женщин к международным механизмам в области прав человека и использованию этих механизмов.
The commitment expressed by developing countries' development partners at recent global development conferences to increase the level of support to developing countries could be translated into action by providing increased and predictable resources for technical cooperation activities. Обязательства по повышению уровня поддержки развивающихся стран, принятые на последних глобальных конференциях по вопросам развития партнерами развивающихся стран, можно было бы перевести в плоскость практических действий путем выделения более значительных и предсказуемых ресурсов на деятельность по линии технического сотрудничества.
We have also demonstrated our commitment through the level of funding provided for humanitarian personnel security training and field officers over the past several years, and through our support of the United Nations Security Coordinator. Мы также продемонстрировали нашу приверженность посредством обеспечения уровня финансирования, которое выделяется на цели подготовки гуманитарного персонала по вопросам безопасности и финансирования персонала на местах, а также посредством нашей поддержки Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности.
Recalling its resolution 58/294 of 18 June 2004, in which it authorized a commitment authority in the amount of 6 million United States dollars for the United Nations support to the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, ссылаясь на свою резолюцию 58/294 от 18 июня 2004 года, в которой она уполномочила принимать обязательства на сумму 6 млн. долл. США в целях поддержки Организацией Объединенных Наций Камеруно-нигерийской смешанной комиссии,
Expresses the need for continued engagement and commitment to a structured support, based on joint principles and structures of coordination and monitoring, as endorsed in Stockholm on 29 October 2004, to be agreed upon with the future transitional national federal institutions; З. заявляет о необходимости дальнейшего участия и приверженности оказанию упорядоченной поддержки на основе общих принципов и структур координации и мониторинга, одобренных 29 октября 2004 года в Стокгольме, которые должны быть согласованы с будущими переходными национальными федеральными учреждениями;
As part of its commitment to strengthening the human rights foundations of United Nations development activities, OHCHR continues to develop tools and mechanisms to support the work of United Nations country teams at the national level. В соответствии со взятым на себя обязательством по укреплению правозащитных основ деятельности Организации Объединенных Наций в области развития УВКПЧ продолжает разрабатывать средства и механизмы для поддержки работы страновых групп Организации Объединенных Наций на национальном уровне.
Moreover, we applaud the continued commitment of the United Nations system to supporting NEPAD and we hope that the Office of the Special Advisor on Africa can play a greater role in enhancing the coherence, coordination and effectiveness of the United Nations in support of NEPAD. Кроме того, мы приветствуем неизменную приверженность системы Организации Объединенных Наций делу оказания поддержки НЕПАД, и мы надеемся, что канцелярия Специального советника по Африке может играть более активную роль в укреплении согласования действий, координации и повышении эффективности деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки НЕПАД.
A minimum of $16 million per annum in support from UNDP in multi-year funding agreements, and full commitment and responsibility on the part of the Administrator for resource mobilization for the CLD to ensure its continued financial viability; а) минимум 16 млн. долл. США в год в виде поддержки со стороны ПРООН в рамках соглашения о многолетнем финансировании и полная самоотдача и ответственность Администратора в целях мобилизации ресурсов для ЦРМ для обеспечения его постоянной финансовой устойчивости;
Mr. McConnell (United Kingdom) said that the United Kingdom welcomed the Sierra Leonean Government's commitment to change and the President's strong leadership as shown by his Agenda for Change and his support for transparency and anti-corruption measures. Г-н Макконнелл (Соединенное Королевство) говорит, что Соединенное Королевство приветствует приверженность правительства Сьерра-Леоне делу перемен, а также энергичное руководство со стороны президента, как это видно из его Программы преобразований и его поддержки мер по достижению транспарентности и по борьбе с коррупцией.
In this context, the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support reiterate their commitment to peacekeeping training as a strategic investment for the improvement of capabilities to address the increasingly complex needs in peacekeeping. В этой связи Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки подтверждают свою приверженность учебной подготовке по вопросам поддержания мира как стратегическим инвестициям в наращивание потенциала, призванного обеспечить удовлетворение все более сложных потребностей в поддержании мира.