Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Commitment - Поддержки"

Примеры: Commitment - Поддержки
The commitment and political leadership of all and at all levels are necessary to support HIV prevention and to tackle and end to stigmatization, discrimination and marginalization. Для поддержки профилактики ВИЧ и преодоления и пресечения остракизма, дискриминации и маргинализации необходимы всеобщая приверженность и политическое руководство на всех уровнях.
2.1 Formal commitment by the European Union to the standard planning and operational arrangements for the provision of support to peacekeeping operations 2.1 Официальная приверженность Европейского союза составлению типовых планов и оперативным процедурам поддержки операций по поддержанию мира
I take this opportunity to thank the Government of Afghanistan for its efforts and its renewed commitment to support UNAMA in this respect. Пользуясь настоящей возможностью, я благодарю правительство Афганистана за его усилия и за его вновь подтвержденную приверженность оказанию МООНСА поддержки в этом плане.
We are deeply aware that we would not have been able to reach this point without the commitment end support of our many friends. Мы прекрасно понимаем, что не смогли бы добиться этого без приверженности и поддержки наших многих друзей.
There has to be a global commitment to supporting and further strengthening the regional position and plans that have been made by our leaders in both Honiara and Auckland. Нам необходима глобальная приверженность делу поддержки и дальнейшего укрепления регионального подхода и планов, которые были согласованы нашими лидерами в Хониаре и в Окленде.
The United Nations system has demonstrated greater commitment in support of the priority areas of the African Union/NEPAD programme through the nine clusters of the Regional Coordination Mechanism. Система Организации Объединенных Наций продемонстрировала усилившуюся приверженность задачам оказания поддержки в первоочередных областях деятельности Африканского союза/НЕПАД в рамках девяти тематических блоков Регионального координационного механизма.
Finally, it should create conditions for the renewed commitment of donors and other key partners to supporting the economic reforms in Guinea-Bissau and debt relief programmes for the country. Наконец, это должно подготовить условия для объявления донорами и другими ключевыми партнерами о возобновлении обязательств по оказанию поддержки экономическим реформам в Гвинее-Бисау и программам облегчения бремени задолженности для этой страны.
The senior officials noted the commitment of UNEP to extend its support to member States to make the green economy a reality in economic planning and development strategies. Старшие должностные лица отметили обязательства ЮНЕП по предоставлению своей поддержки государствам-членам в целях учета концепции «зеленой» экономики в развитии экономического планирования.
He reiterated his country's commitment to further strengthen stability and improve cooperation in the region and appealed to Governments and other donors for sustained support for those joint efforts. Оратор вновь подтвердил приверженность Черногории дальнейшему укреплению стабильности и углублению сотрудничества в регионе и призвал правительства и других доноров к оказанию устойчивой поддержки этим совместным усилиям.
His delegation supported the proposed global field support strategy and agreed that the current commitment authority of $50 million might no longer be relevant in the context of large missions. Делегация Республики Кореи поддерживает предлагаемую глобальную стратегию полевой поддержки и выражает согласие с тем, что ныне действующие полномочия на принятие обязательств в объеме 50 млн. долл. США могут в дальнейшем оказаться недостаточными в случае крупных миссий.
She was mindful of the trust they placed in the Department of Field Support and assured them of her commitment to interact with them throughout its implementation. Оратор осознает степень доверия, оказываемого ими Департаменту полевой поддержки, и заверяет их в своей приверженности взаимодействию с ними в ходе осуществления стратегии.
He expressed concern about the impact of the economic crisis on international humanitarian aid and confirmed Japan's commitment to continue strengthening its partnership with UNHCR and providing it with financial support. Оратор высказывает обеспокоенность по поводу негативного влияния экономического кризиса на объемы международной гуманитарной помощи и подтверждает обязательство Японии продолжить партнерские отношения с УВКБ и оказание Управлению своей финансовой поддержки.
These precious efforts, however, require the continued support of all parties concerned and their unwavering commitment to take the necessary steps to achieve coexistence through enhanced communication and outreach. Однако эти важные усилия требуют неизменной поддержки всех заинтересованных сторон и их постоянной приверженности осуществлению необходимых мер по достижению сосуществования на основе укрепления связей и контактов.
I call upon the parties to renew their commitment to the success of the Joint Integrated Units and encourage donors to consider further options for immediate support. Я призываю стороны возобновить их приверженность обеспечению успеха совместных сводных подразделений и рекомендую донорам рассмотреть дополнительные варианты оказания немедленной поддержки.
He also cited integrated missions in which all entities were working together in synergy as clear examples of the Security Council's commitment to assisting post-conflict countries. В качестве наглядного примера приверженности Совета Безопасности делу оказания поддержки постконфликтным странам он также упомянул развертывание комплексных миссий, где все структуры действуют сообща, как единое целое.
Finance: necessary to secure the required financial commitment to development and implementation of the NIP and to take into account potential impacts on the economy. Финансы: область, необходимая для обеспечения требуемой финансовой поддержки для развития и внедрения НПВ; с учетом потенциального влияния на экономику.
Members observed that the guidelines which were developed in 1997 were still valid but, without strong commitment and leadership from executive management, culture change would not be effected in organizations. Члены Комиссии отмечали, что руководящие принципы, разработанные в 1997 году, по-прежнему сохраняют свою силу, однако в условиях отсутствия активной поддержки и руководства со стороны старшего руководящего звена в организациях не удастся внедрить культуру преобразований.
Many low-income countries, particularly in Africa, cannot afford to meet these requirements without a strong commitment from international partners to narrow the widening gap between available resources and increasing needs. Многие страны с низкими доходами, особенно в Африке, не могут позволить себе удовлетворить эти требования в отсутствие твердой поддержки со стороны международных партнеров, которая позволила бы сократить ширящиеся разрывы между ресурсами, имеющимися в распоряжении, и нарастающими потребностями в них.
The leadership that has already been demonstrated should provide a platform to support States that lack the knowledge, commitment or legal framework to fully implement the Convention within their jurisdictions. Уже продемонстрированные руководящие функции должны обеспечить платформу для поддержки государств, не обладающих достаточными знаниями, приверженностью или правовой основой, в деле полномасштабного осуществления Конвенции в рамках их юрисдикции.
The Government of Ethiopia and the Addis Ababa city administration had taken a number of measures to support the project in a continuation of the long-standing commitment to ECA. Правительство Эфиопии и городская администрация Аддис-Абебы приняли ряд мер по оказанию поддержки этому проекту в порядке продолжения выполнения давних обязательств в отношении ЭКА.
Regional organizations played a vital role in bridging efforts, mobilizing support, sharing practices and renewing the commitment to prevent and address violence against children. Региональные организации играют важную роль в объединении усилий, мобилизации поддержки, обмене опытом и продлении обязательства предупреждать и устранять насилие в отношении детей.
The dire lack of resources to support initiatives against this scourge was acknowledged and viewed by the participants as an indication of an absence of serious commitment. Участники признали острую нехватку ресурсов для поддержки инициатив по борьбе с этим бедствием и высказали мнение, что такая острая нехватка ресурсов свидетельствует об отсутствии серьезной приверженности решению этой проблемы.
Moreover, national strategies without a clear commitment to universal access to comprehensive HIV/AIDS prevention, treatment and support programmes are not fully conducive to the attainment of the MDGs. Кроме того, национальные стратегии без четкой приверженности обеспечению всеобщего доступа к всеобъемлющим программам профилактики ВИЧ/СПИДа, лечения и поддержки не способствуют в полной мере достижению ЦРДТ.
Public participation in redevelopment of neighbourhoods and urban renewal projects is crucial for achieving broad acceptance of and commitment to these undertakings. Широкое участие населения в возрождении микрорайонов и реализации городских проектов реконструкции является решающим фактором для обеспечения широкой поддержки этих проектов и солидаризации населения с ними.
This is a long-term commitment and is designed to ensure that operations do not come to a standstill as soon as external support ends. Необходима долгосрочная приверженность, с тем чтобы осуществляемая деятельность не прекращалась с прекращением поддержки извне.