Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Commitment - Поддержки"

Примеры: Commitment - Поддержки
Meeting these challenges will require effective cooperation and coordination among the Parties to the Convention at the intergovernmental level, as well as commitment and support to concrete activities at the local, national, subregional and regional levels. Решение этих задач потребует эффективного сотрудничества и координации действий Сторон Конвенции на межправительственном уровне, а также приверженности и поддержки конкретных действий на местном, национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
Furthermore, the commitment to move comprehensively towards results-based management requires ongoing effort and support over the medium term, in reflection of the importance of the subject matter, the potential time frame for the measurement of results and the process of introducing improvements to the current framework. Кроме того, выполнение обязательства по повсеместному переходу на административное руководство на основе результатов требует в среднесрочной перспективе непрерывных усилий и мер поддержки, которые учитывали бы важность данного вопроса, возможные сроки оценки результатов и процесс внесения усовершенствований в существующую систему.
We support the content of the Political Declaration issued at the meeting, particularly the renewed commitment by the heads of State and Government to strengthen their support for the implementation of NEPAD and their emphasis on the importance of quickly developing sustained economic growth on a large scale. Мы поддерживаем содержание Политической декларации, принятой на этом заседании, в частности, подтвержденную главами государств и правительств приверженность усилению поддержки делу осуществления НЕПАД и подчеркнутую ими важность скорейшего достижения устойчивого экономического роста на широкой основе.
In this respect, the Modalities provide for enhanced technical assistance and capacity building support, with the understanding that the commitment by developed countries to provide such support is not open ended. В этом отношении в принципах предусматривается увеличение поддержки в области технической помощи и укрепления потенциала при том понимании, что обязательство развитых стран об оказании такой поддержки не является неограниченным.
Recalling the commitment of Governments at the World Summit on Sustainable Development to develop integrated water resources management and water efficiency plans by 2005, with support to developing countries, ссылаясь на принятое правительствами на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию обязательство разработать к 2005 году планы комплексного регулирования водных ресурсов и их эффективного использования при оказании поддержки развивающимся странам,
They reiterated their commitment of international support to the full implementation of the master plan and urged the international community to extend its cooperation to the Lumbini Development Trust in this regard. Они вновь заявили о своей приверженности делу международной поддержки осуществления в полном объеме генерального плана и настоятельно призвали международное сообщество сотрудничать в этой связи с Фондом развития Лумбини.
He welcomed the decisions taken at the Second South Summit extending political and financial support to countries with special needs, and applauded the commitment of Qatar to allocate 15 per cent of its development aid to the least developed countries in 2006. Оратор с удовлетворением воспринимает принятые на второй Встрече на высшем уровне стран Юга решения, касающиеся оказания политической и финансовой поддержки странам с особыми потребностями, и приветствует обязательство Катара направить в 2006 году 15 процентов своей помощи в целях развития в наименее развитые страны.
The commitment by most of the developed countries to establish a timetable for allocating 0.7 per cent of GNP to ODA would provide some continuity in the availability of financial support for the least developed countries. Определенную стабильность процессу оказания финансовой поддержки наименее развитым странам может придать обязательство большинства развитых стран определить сроки выделения 0,7 процента своего ВВП на цели ОПР.
Indeed, the Partnership cannot succeed without a significant increase in support from the international community, nor can it succeed without Africa's commitment to improved economic and political governance. Партнерство не сможет добиться успеха без существенного увеличения поддержки со стороны международного сообщества, равно как не сможет оно добиться успеха без приверженности Африки совершенствованию экономического и политического управления.
As well, recognizing the extreme vulnerability of Roma, the Government adopted its National Action Plan for Decade of Roma Inclusion 2005-2015, but its enforcement will require the strong commitment of the Government and international support. Помимо этого, учитывая крайне уязвимое положение цыган, правительство приняло национальный план действий на Десятилетие социальной интеграции цыган на 2005 - 2015 годы, однако осуществление этого плана потребует твердой приверженности правительства и поддержки со стороны международного сообщества.
Let me end by reiterating the Gambia's commitment to the implementation of the Brussels Programme of Action, and by calling on all our development partners to show greater support for our efforts. Позвольте мне в заключение подтвердить приверженность Гамбии осуществлению Брюссельской программы действий и призвать всех наших партнеров по развитию к оказанию нам большей поддержки в наших усилиях.
In this regard, Morocco reaffirms its commitment to continue to strengthen the spirit of solidarity and cooperation with the LDCs and will spare no effort in order to provide support and assistance for the effective attainment of the objectives set out in the Brussels Programme of Action. В этой связи Марокко подтверждает свою приверженность дальнейшему укреплению духа солидарности и сотрудничества с НРС и будет прилагать все усилия для оказания помощи и поддержки эффективному достижению целей Брюссельской программы действий.
The commitment of resources to this function for pages in all official languages is therefore essential, but comes at a cost in the pace in which new material can be processed in all languages. В этой связи важнейшее значение имеет выделение ресурсов для обеспечения такой поддержки страниц на всех официальных языках, которая, однако, тормозит обработку новых материалов на всех языках.
With sustained commitment and the continued backing of the Committee, the hope remained that the process would contribute to international development efforts, particularly in making the right to development a reality for all. При наличии последовательной приверженности этому процессу и сохранении поддержки со стороны Комитета можно надеяться, что этот процесс будет способствовать успеху международных усилий в области развития, особенно в том, что касается превращения права на развитие в реальность для всех.
Let me conclude by expressing the appreciation of the Security Council members to the staff of the Security Council secretariat for their commitment, professionalism and tireless efforts on behalf of the Security Council. Позвольте мне завершить свое выступление выражением признательности членов Совета Безопасности сотрудникам секретариата Совета Безопасности за их приверженность делу, профессионализм и неустанные усилия по оказанию поддержки Совету Безопасности.
Nevertheless, he reiterated that ECOWAS member States had just renewed their commitment by once again extending the Moratorium for another three years and by asking the United Nations to continue to lend its support for its implementation. Тем не менее, он подчеркнул, что недавно государства-члены ЭКОВАС подтвердили свою приверженность осуществлению моратория, продлив срок его действия еще на три года и обратившись с призывом к Организации Объединенных Наций продолжить оказание поддержки его осуществлению.
Nigeria therefore calls on Member States to demonstrate their commitment to those two and other United Nations resolutions by supporting the multilateral process and the collective decisions of the United Nations. Поэтому Нигерия призывает государства-члены продемонстрировать свою приверженность этим двум и другим резолюциям Организации Объединенных Наций путем оказания поддержки многостороннему процессу и коллективным решениям Организации Объединенных Наций.
The delegation was impressed by the dedication and commitment of the UNICEF staff in Niger; the thoroughness of the practical arrangements, support and assistance provided; as well as the access to the government authorities enjoyed by the UNICEF leadership and staff. Большое впечатление на делегацию произвели ответственное и серьезное отношение сотрудников ЮНИСЕФ в Нигере к своей работе, продуманность практических аспектов и качество поддержки и помощи, а также то обстоятельство, что руководители и рядовые сотрудники ЮНИСЕФ имеют возможность обращаться к правительству.
A concerted effort by the international community is needed not only to continue to support the institution-building efforts, but also to implement the commitment made to expand the international security forces beyond Kabul. Согласованные усилия международного сообщества необходимы не только для поддержки усилий по организационному строительству, но и для выполнения обязательства, касающегося расширения зоны ответственности Международных сил безопасности за пределы Кабула.
Ethiopia encouraged the United Kingdom to maintain its commitment to support developing countries in their efforts to eradicate poverty and pursue sustainable development, and to share its experiences and exemplary achievement in effective development cooperation with member countries of the OECD -Development Assistance Committee. Эфиопия поддерживает стремление Соединенного Королевства выполнять свои обязательства по оказанию поддержки усилиям развивающихся стран по искоренению нищеты и продвижению устойчивого развития, обмену опытом и показательными достижениями в области эффективного сотрудничества в целях развития с государствами - членами Комитета содействия развитию ОЭСР.
The potential of the mandate of the High Commissioner to contribute to an improvement in the enjoyment of human rights for people throughout the world by mobilizing the commitment of Governments, international organizations, non-governmental organizations and public opinion has been demonstrated. Были продемонстрированы возможности мандата Верховного комиссара в отношении содействия улучшению положения в области реализации прав человека людьми во всем мире посредством мобилизации поддержки правительств, международных организаций, неправительственных организаций и общественного мнения.
However, there is a need to determine which assets are most likely to be needed and to obtain a stronger sense of commitment from donor countries to ensure that those assets are actually available when required. В то же время следует определить, какие средства потребуются в первую очередь, и добиться решительной поддержки стран-доноров в целях обеспечения того, чтобы эти средства реально имелись в наличии тогда, когда они будут нужны.
The IASC Working Group encouraged all IASC members to collaborate and participate in the implementation of the project and to demonstrate their commitment by contributing resources and by supporting the NRC in its efforts of resource mobilization with donors. Рабочая группа МПК предложила всем членам МПК сотрудничать и участвовать в осуществлении этого проекта, а также продемонстрировать свою приверженность этому делу путем внесения средств и оказания поддержки НСБ в его усилиях по мобилизации средств среди доноров.
Commending States members of the Community for demonstrating their support and commitment to deeper and more formal arrangements for cooperation within the new Community, выражая признательность государствам - членам Сообщества за проявление ими поддержки и стремления к углублению и переводу на более официальную основу сотрудничества в рамках нового Сообщества,
This moral commitment continues to define the work of the United Nations in the eyes of those who most look to and depend upon the Organization for support. Это моральное обязательство по-прежнему является олицетворением деятельности Организации Объединенных Наций в глазах тех, кто особенно надеется на поддержку со стороны Организации и зависит от ее поддержки.