Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Commitment - Поддержки"

Примеры: Commitment - Поддержки
We must continue our efforts to implement the agenda in order to fulfil our commitment to deliver more effective support to peacebuilding. Следует продолжать усилия по осуществлению этой программы действий, с тем чтобы добиться выполнения нашего обязательства по обеспечению более эффективной поддержки деятельности по миростроительству.
The Committee further welcomes the commitment of the State party to avoid reducing social assistance. Комитет также приветствует намерение государства-участника избежать снижения уровня предоставляемой населению социальной поддержки.
This will likely result in a further increase in UNODC commitment and support in the region. Предполагается, что это приведет к дальнейшему росту приверженности ЮНОДК и его поддержки в регионе.
At the same time gradually increasing national commitment and support should be encouraged. Параллельно с этим следует поощрять постепенное укрепление национальной приверженности и поддержки.
For examples of the U.S. commitment to such programs, see paragraphs 66-78. Примеры поддержки Соединенными Штатами таких программ приводятся в пунктах 66-78.
Without such commitment to the process on the part of management, staff members are reluctant to come forward. При отсутствии такой поддержки со стороны руководства сотрудники неохотно обращаются к омбудсменам за помощью.
Yemen indicated that Viet Nam's participation showed its commitment to the work of the Council and the universal periodic review. Йемен отметил, что участие Вьетнама стало свидетельством его поддержки работы Совета и процесса универсального периодического обзора.
Newly initiated activities should be transformed into sustainable long-term programmes through stable strategic partnerships, capacity-building and the gradual increase of national commitment and support. Заново начатую деятельность необходимо превратить в устойчивые долгосрочные программы на основе стабильных стратегических партнерств, создания потенциала и постепенного повышения национальной приверженности и поддержки.
The Advisory Committee notes the encouraging trend reflected in the renewed commitment by Member States to supporting INSTRAW. Консультативный Комитет отмечает обнадеживающую тенденцию, выражающуюся в повышении интереса государств-членов к оказанию поддержки деятельности МУНИУЖ.
It should be commended for its commitment to support Haiti on its path towards greater security and development. Он заслуживает похвалы за его приверженность оказанию Гаити поддержки на пути, который ведет к обеспечению большей безопасности и развития.
To this end, the continued commitment of international community to support Haiti's security, State institutions and economic and social development must be ensured. В этой связи необходимо обеспечить постоянную приверженность международного сообщества делу поддержки безопасности Гаити, ее государственных институтов и социально-экономического развития.
The establishment of investment promotion institutions to further strengthen technical support in LDCs is also part of the Government's commitment. Частью этого обязательства правительства является и создание институтов, стимулирующих инвестиции, в целях дальнейшего укрепления технической поддержки НРС.
That reduction, of course, does not mean any reduction in our commitment to supporting Timor-Leste and the United Nations Mission. Такое сокращение, разумеется, не означает какого-либо ослабления нашей приверженности оказанию поддержки Тимору-Лешти и Миссии Организации Объединенных Наций.
These measures within the commitment to universal provisioning should ensure that the most vulnerable are reached. Эти меры, вытекающие из обязательства предоставления всеобщей социальной поддержки, должны обеспечить охват самых уязвимых категорий населения.
In fact, they are best supported by greater commitment to a deeper solidarity among nations and far more intense cooperation. На самом деле, лучшая форма их поддержки - это все более решительное укрепление солидарности государств и все более интенсивное сотрудничество.
The Group reiterated its commitment to mobilize adequate international support for economic recovery and comprehensive institutional reforms aimed at consolidating democracy, national reconciliation and socio-economic development. Группа вновь заявила о своей приверженности мобилизации надлежащей международной поддержки для восстановления экономики и проведения всеобъемлющих институциональных реформ, направленных на укрепление демократии, национальное примирение и социально-экономическое развитие.
Finally, he praised the continuing commitment of the European Union to accompanying the country on the path to stability. В заключение, он дал высокую оценку сохраняющейся приверженности Европейского союза оказанию поддержки стране на пути к стабильности.
The meeting was also vital in obtaining the support and commitment from stakeholders, including the ICP Global Office, international organizations and national implementing agencies. Это совещание также имело важное значение для обеспечения поддержки и приверженности заинтересованных сторон, в том числе Глобального управления ПМС, международных организаций и национальных учреждений, занимающихся вопросами осуществления.
The analysing group noted the significant financial commitment being made by Colombia in support of its efforts to implement Article 5. Анализирующая группа отметила принимаемые Колумбией значительные финансовые обязательства в порядке поддержки своих усилий по осуществлению статьи 5.
Other experiences point at the importance of firm commitment and enduring support from senior management throughout the implementation phase. Другой опыт свидетельствует о важности твердой приверженности и долгосрочной поддержки со стороны высшего руководства на протяжении всего этапа осуществления.
It appreciated Qatar's commitment to combat human trafficking and support the rights of migrant workers. Он высоко оценил приверженность Катара делу борьбы с торговлей людьми и поддержки прав трудящихся-мигрантов.
We urge the Security Council and donor countries to fulfil their commitment to supporting the rehabilitation process for the Somali State. Мы настоятельно призываем Совет Безопасности и страны-доноры выполнить свои обязательства в отношении поддержки процесса восстановления сомалийского государства.
The European Union confirms its commitment to supporting activities aimed at strengthening the capacity of the Rwandan judiciary. Европейский союз подтверждает свою приверженность оказанию поддержки усилиям по наращиванию потенциала судебной власти в Руанде.
We stress the need to increase the commitment of the United Nations development system to supporting national efforts to achieve the MDGs. Мы подчеркиваем необходимость усиления приверженности той части системы Организации Объединенных Наций, которая занимается вопросами развития, делу поддержки национальных усилий по достижению ЦРДТ.
The international community must remain steadfast in its commitment to supporting Afghanistan. Необходимо, чтобы международное сообщество сохранило твердую приверженность оказанию поддержки Афганистану.