We must continue our efforts to implement the agenda in order to fulfil our commitment to deliver more effective support to peacebuilding. |
Следует продолжать усилия по осуществлению этой программы действий, с тем чтобы добиться выполнения нашего обязательства по обеспечению более эффективной поддержки деятельности по миростроительству. |
The Committee further welcomes the commitment of the State party to avoid reducing social assistance. |
Комитет также приветствует намерение государства-участника избежать снижения уровня предоставляемой населению социальной поддержки. |
This will likely result in a further increase in UNODC commitment and support in the region. |
Предполагается, что это приведет к дальнейшему росту приверженности ЮНОДК и его поддержки в регионе. |
At the same time gradually increasing national commitment and support should be encouraged. |
Параллельно с этим следует поощрять постепенное укрепление национальной приверженности и поддержки. |
For examples of the U.S. commitment to such programs, see paragraphs 66-78. |
Примеры поддержки Соединенными Штатами таких программ приводятся в пунктах 66-78. |
Without such commitment to the process on the part of management, staff members are reluctant to come forward. |
При отсутствии такой поддержки со стороны руководства сотрудники неохотно обращаются к омбудсменам за помощью. |
Yemen indicated that Viet Nam's participation showed its commitment to the work of the Council and the universal periodic review. |
Йемен отметил, что участие Вьетнама стало свидетельством его поддержки работы Совета и процесса универсального периодического обзора. |
Newly initiated activities should be transformed into sustainable long-term programmes through stable strategic partnerships, capacity-building and the gradual increase of national commitment and support. |
Заново начатую деятельность необходимо превратить в устойчивые долгосрочные программы на основе стабильных стратегических партнерств, создания потенциала и постепенного повышения национальной приверженности и поддержки. |
The Advisory Committee notes the encouraging trend reflected in the renewed commitment by Member States to supporting INSTRAW. |
Консультативный Комитет отмечает обнадеживающую тенденцию, выражающуюся в повышении интереса государств-членов к оказанию поддержки деятельности МУНИУЖ. |
It should be commended for its commitment to support Haiti on its path towards greater security and development. |
Он заслуживает похвалы за его приверженность оказанию Гаити поддержки на пути, который ведет к обеспечению большей безопасности и развития. |
To this end, the continued commitment of international community to support Haiti's security, State institutions and economic and social development must be ensured. |
В этой связи необходимо обеспечить постоянную приверженность международного сообщества делу поддержки безопасности Гаити, ее государственных институтов и социально-экономического развития. |
The establishment of investment promotion institutions to further strengthen technical support in LDCs is also part of the Government's commitment. |
Частью этого обязательства правительства является и создание институтов, стимулирующих инвестиции, в целях дальнейшего укрепления технической поддержки НРС. |
That reduction, of course, does not mean any reduction in our commitment to supporting Timor-Leste and the United Nations Mission. |
Такое сокращение, разумеется, не означает какого-либо ослабления нашей приверженности оказанию поддержки Тимору-Лешти и Миссии Организации Объединенных Наций. |
These measures within the commitment to universal provisioning should ensure that the most vulnerable are reached. |
Эти меры, вытекающие из обязательства предоставления всеобщей социальной поддержки, должны обеспечить охват самых уязвимых категорий населения. |
In fact, they are best supported by greater commitment to a deeper solidarity among nations and far more intense cooperation. |
На самом деле, лучшая форма их поддержки - это все более решительное укрепление солидарности государств и все более интенсивное сотрудничество. |
The Group reiterated its commitment to mobilize adequate international support for economic recovery and comprehensive institutional reforms aimed at consolidating democracy, national reconciliation and socio-economic development. |
Группа вновь заявила о своей приверженности мобилизации надлежащей международной поддержки для восстановления экономики и проведения всеобъемлющих институциональных реформ, направленных на укрепление демократии, национальное примирение и социально-экономическое развитие. |
Finally, he praised the continuing commitment of the European Union to accompanying the country on the path to stability. |
В заключение, он дал высокую оценку сохраняющейся приверженности Европейского союза оказанию поддержки стране на пути к стабильности. |
The meeting was also vital in obtaining the support and commitment from stakeholders, including the ICP Global Office, international organizations and national implementing agencies. |
Это совещание также имело важное значение для обеспечения поддержки и приверженности заинтересованных сторон, в том числе Глобального управления ПМС, международных организаций и национальных учреждений, занимающихся вопросами осуществления. |
The analysing group noted the significant financial commitment being made by Colombia in support of its efforts to implement Article 5. |
Анализирующая группа отметила принимаемые Колумбией значительные финансовые обязательства в порядке поддержки своих усилий по осуществлению статьи 5. |
Other experiences point at the importance of firm commitment and enduring support from senior management throughout the implementation phase. |
Другой опыт свидетельствует о важности твердой приверженности и долгосрочной поддержки со стороны высшего руководства на протяжении всего этапа осуществления. |
It appreciated Qatar's commitment to combat human trafficking and support the rights of migrant workers. |
Он высоко оценил приверженность Катара делу борьбы с торговлей людьми и поддержки прав трудящихся-мигрантов. |
We urge the Security Council and donor countries to fulfil their commitment to supporting the rehabilitation process for the Somali State. |
Мы настоятельно призываем Совет Безопасности и страны-доноры выполнить свои обязательства в отношении поддержки процесса восстановления сомалийского государства. |
The European Union confirms its commitment to supporting activities aimed at strengthening the capacity of the Rwandan judiciary. |
Европейский союз подтверждает свою приверженность оказанию поддержки усилиям по наращиванию потенциала судебной власти в Руанде. |
We stress the need to increase the commitment of the United Nations development system to supporting national efforts to achieve the MDGs. |
Мы подчеркиваем необходимость усиления приверженности той части системы Организации Объединенных Наций, которая занимается вопросами развития, делу поддержки национальных усилий по достижению ЦРДТ. |
The international community must remain steadfast in its commitment to supporting Afghanistan. |
Необходимо, чтобы международное сообщество сохранило твердую приверженность оказанию поддержки Афганистану. |