Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Commitment - Поддержки"

Примеры: Commitment - Поддержки
The Committee took note of the observations and the relevant recommendations made by UNREC, which renewed its commitment to continued support for the Committee's member States in the implementation of their programmes. Комитет принял к сведению замечания и соответствующие рекомендации, сформулированные ЮНРЕК, который подтвердил свою приверженность продолжению оказания поддержки государствам - членам Комитета в осуществлении их программ.
Renewing their commitment to the cessation of harbouring of, or support to rebel groups against the other State. подтверждая свою приверженность отказу от укрывательства или поддержки повстанческих групп, действующих против другого государства,
Such malicious acts have potentially profound implications for these essential efforts, for public support and for the enduring commitment of the international community to assisting Afghanistan and its people. Подобные злонамеренные акты имеют потенциально серьезные последствия для этих важных усилий, общественной поддержки и неизменной приверженности международного сообщества оказанию помощи Афганистану и его народу.
The Special Rapporteur and the Board reaffirmed their commitment to collaborating with each other regarding the dissemination of information and support for country missions. Специальный докладчик и Совет подтвердили свою приверженность взаимодействовать друг с другом в деле распространения информации и оказания поддержки страновым миссиям.
Ensuring a commitment to establishing a gender marker system, which is key to demonstrating an entity's commitment to gender equality and the empowerment of women, continues to present a very significant challenge in parts of the United Nations system. Обеспечение твердой поддержки в деле создания системы гендерных показателей, что имеет ключевое значение для демонстрации приверженности со стороны той или иной структуры обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин, для части учреждений системы Организации Объединенных Наций по-прежнему сопряжено со значительными трудностями.
Declaration of a commitment to the export competitiveness of SMEs: The existence of a clear and strong governmental commitment to supporting domestic SMEs with potential to export directly or indirectly through linkages could give a positive signal to potential investors. Приверженность повышению конкурентоспособности экспорта МСП: четкая и безоговорочная приверженность правительств делу поддержки отечественных МСП, имеющих возможность экспортировать напрямую или через посредников благодаря налаженным связям, может послужить позитивным сигналом для потенциальных инвесторов.
She reiterated her and commitment as well as that of OHCHR's commitment to supporting the work of the treaty bodies and to constant efforts to foster the effectiveness in this of that support. Она вновь подтвердила свою личную приверженность и приверженность УВКПЧ делу оказания поддержки работе договорных органов и постоянным усилиям по повышению эффективности такой поддержки.
The ninth session of the Conference of the Parties should therefore end with a clear commitment to support the implementation of the conditions to make those mechanisms operational, and Italy is ready to back this commitment, in particular to set up the CDM international transaction log. Поэтому девятая сессия Конференции Сторон должна завершиться принятием четкого обязательства по оказанию поддержки созданию условий, необходимых для того, чтобы сделать эти механизмы функциональными, и Италия готова поддержать такое обязательство, в частности по созданию международного регистрационного журнала операций МЧР.
We also welcome the G-20 commitment in 2009 to phase out over the medium term inefficient fossil fuel subsidies, while providing targeted support for the poorest, and we encourage early and ambitious implementation of this commitment. Мы также приветствуем принятое Группой двадцати в 2009 году обязательство отменить в среднесрочный период неэффективные субсидии на ископаемые виды топлива и в то же время предусмотреть оказание целевой поддержки наиболее бедным слоям населения, а также призываем к скорейшему и амбициозному выполнению этого обязательства.
Current support subject to reduction commitment, $13 billion in 2005, is well below the aggregate measurement of support (AMS) binding commitment of $19.1 billion. Текущий размер поддержки, на которую распространяется обязательство о сокращении и которая в 2005 году составляла 13 млрд. долл., намного ниже совокупного показателя поддержки (СПП), согласованного на уровне 19,1 млрд. долларов.
(a) Mobilizing stronger political and financial commitment and ensuring coordinated action: а) мобилизация политической и финансовой поддержки и обеспечение координации действий:
One warned that, without the necessary political will and renewed commitment, the Working Group might fail to devise an appropriate recommendation. Один представитель предупредил, что в отсутствие необходимой политической воли и активной поддержки Рабочая группа вполне может оказаться неспособна выработать надлежащую рекомендацию.
The Group would welcome further steps to increase States' commitment to such missions, for example by agreeing on a mandatory periodicity of peer reviews. Группа приветствовала бы дальнейшие шаги по наращиванию государствами поддержки деятельности таких миссий, в том числе согласие государств на обязательную периодичность проведения равноуровневых обзоров.
In closing, I reiterate the commitment of the United Nations to fully support the Libyan people in their democratic transition. В заключение я вновь заявляю о приверженности Организации Объединенных Наций оказанию ливийскому народу всесторонней поддержки в рамках осуществляемого им демократического перехода.
The Council emphasises the renewed commitment of all countries of the region to neither tolerate nor provide assistance or support of any kind to armed groups. Совет особо отмечает подтвержденное обязательство всех стран региона не допускать присутствия на их территориях вооруженных групп и не оказывать им никакой помощи и поддержки.
Another noteworthy development is the commitment of the Minister of the Interior to increasing the number of female police officers and to ensuring adequate support for them. Заслуживает также внимания твердый курс министра внутренних дел на увеличение числа женщин, служащих в полиции, и обеспечение их надлежащей поддержки.
We also thank the Chairperson of the African Union Commission, Dlamini Zuma, for her highly encouraging address to the participants and commitment of support to least developed countries. Мы также благодарим Председателя Комиссии Африканского союза Дламини Зума за ее весьма обнадеживающее обращение к участникам конференции и ее приверженность делу поддержки наименее развитых стран.
Since 2009, UNODC has launched major initiatives to support Member States in fulfilling their commitment to a drug control system focusing on health. С 2009 года УНП ООН осуществляет ряд крупных инициатив с целью оказания государствам-членам поддержки в выполнении их обязательств по созданию системы контроля над наркотиками с уделением особого внимания вопросам здравоохранения.
The event will bring together high-level political, intellectual and artistic personalities from different regions of the world to renew their support and commitment for this interregional and multidisciplinary project. В мероприятии, которое будет посвящено подтверждению поддержки и приверженности осуществлению рассматриваемого межрегионального и междисциплинарного проекта, примут участие видные политические деятели, представители интеллектуальной элиты и деятели искусства из различных регионов мира.
The Secretary-General wishes to commend the commitment of the international donor community in the past to provide financial and other support. Генеральный секретарь хотел бы выразить признательность международному сообществу доноров за продемонстрированную ими в прошлом приверженность делу оказания финансовой и другой поддержки.
He reiterated the commitment of UNOWA to continuing to support ECOWAS through joint programming of activities and close collaboration on regional strategies for the promotion of peace and security. Он вновь подтвердил приверженность ЮНОВА курсу на дальнейшее оказание поддержки ЭКОВАС в рамках осуществления совместных программ деятельности и на основе тесного сотрудничества по региональным стратегиям обеспечения мира и безопасности.
The Peacebuilding Fund strategy has increasingly focused on supporting countries with demonstrated commitment to peacebuilding. Стратегия Фонда миростроительства во все большей степени ориентирована на оказание поддержки странам, продемонстрировавшим приверженность процессу миростроительства.
Every year, Member States renewed their commitment to supporting the Programme because it contributed to the training of their own officials and international lawyers. Каждый год государства-члены подтверждают свое обязательство в отношении поддержки Программы помощи, так как она способствует подготовке их собственных чиновников и юристов-международников.
Brazil's commitment to supporting recently graduated least developed countries was illustrated by its ties and cooperation with Cape Verde, which had only strengthened since the graduation process. Примером приверженности Бразилии оказанию поддержки странам, недавно вышедшим из категории наименее развитых стран, являются ее связи и сотрудничество с Кабо-Верде, которые только укрепились после процесса выхода из этой категории.
The representative of Australia underscored her Government's commitment to a new national disability insurance scheme to provide care and support for persons with disabilities, their families and caregivers. Представитель Австралии подчеркнула приверженность правительства своей страны делу реализации нового национального плана страхования инвалидов для обеспечения ухода за ними и предоставления им поддержки, который также распространяется на их семьи и ухаживающих за ними лиц.