| The proposal to locate temporarily the regional support team in New York was judicious and reflected the UNICEF commitment to meeting a major challenge. | Предложение временно разместить группу региональной поддержки в Нью-Йорке вполне обосновано и отражает заинтересованность ЮНИСЕФ в решении серьезных задач. |
| But this commitment, in turn, should attract a wider commitment by the international community to supporting the efforts of the Africans with resources, expertise and political dynamism. | Но эта приверженность, в свою очередь, должна обеспечить более широкое участие международного сообщества в усилиях по оказанию поддержки африканцам ресурсами, опытом и политическим динамизмом. |
| Cambodia's commitment to providing education for all must be a commitment to quality education, as acknowledged in the Government's Education Sector Support Plan. | Взятое Камбоджей обязательство обеспечить образование для всех должно быть обязательством по предоставлению качественного образования, как это признано в правительственном плане поддержки сектора образования. |
| Although the commitment to reduce trade-distorting domestic support was one of the major breakthroughs achieved in the Agreement on Agriculture, experience so far has highlighted a number of problems relating to the implementation of this commitment. | Хотя обязательство по сокращению внутренней поддержки, вызывающей искажения в торговле, явилось одним из крупных достижений Соглашения по сельскому хозяйству, имеющийся на сегодняшний день опыт высвечивает ряд проблем реализации этого обязательства. |
| NEPAD reflects the commitment of African countries to implement their own programmes of development and self-reliance and the commitment of the international community to support these efforts. | НЕПАД отражает приверженность африканских стран осуществлению своих собственных программ развития и опоры на собственные силы, а также приверженность международного сообщества оказанию поддержки этим усилиям. |
| In Pakistan, joint planning between the United Nations theme group and the Government has increased national and international commitment to the programme. | В Пакистане совместное планирование, проведенное тематической группой Организации Объединенных Наций и правительством, способствовало мобилизации национальной и международной поддержки программы. |
| Therein lies an organizational dilemma since the implementation of UNDP 2001 ultimately depends on the commitment of the line units. | Именно в этом дилемма организации, так как осуществление программы "ПРООН 2001" в конечном итоге зависит от ее поддержки линейными подразделениями. |
| However, adequate commitment by Governments with regard to financial support is paramount. | Вместе с тем важное значение имеет и принятие правительствами надлежащих обязательств в отношении предоставления финансовой поддержки. |
| The total financial commitment of Italy for sustaining the peace process in Angola was approximately 75 billion lire. | Общий объем финансовых средств, выделенных Италией для поддержки мирного процесса в Анголе, составляет около 75 млрд. лир. |
| Your election to this high office is a fitting testimony to Malaysia's commitment to, and support for, the United Nations. | Ваше избрание на этот высокий пост является уместным подтверждением приверженности и поддержки Организации Объединенных Наций со стороны Малайзии. |
| In concluding, let me express once again my country's firm commitment to supporting the International Criminal Tribunal for Rwanda. | В заключение я хотел бы еще раз выразить решительную приверженность моей страны цели поддержки Международного уголовного трибунала по Руанде. |
| Not only does it require the commitment of political leaders but, more important, it needs the support of the people. | Это требует не только приверженности политических руководителей, но и, что еще более важно, поддержки народа. |
| Commerce Secretary Brown's recent trade and investment mission to South Africa is evidence of our commitment to support the transition. | Последняя миссия по торговле и инвестициям министра торговли Брауна в Южную Африку является свидетельством нашей приверженности делу оказания поддержки переходному процессу. |
| Besides the continued support and commitment exhibited by the Lesotho Government, partnership agreements with some United Nations agencies and developed countries to implement the Desertification Convention was achieved. | Помимо постоянной поддержки и политической воли, проявленной правительством Лесото, в целях осуществления Конвенции по борьбе с опустыниванием были заключены соглашения о партнерстве с некоторыми учреждениями Организации Объединенных Наций и развитыми странами. |
| The United Nations has continued to build partnerships and strengthen its commitment to supporting young people around the world. | Организация Объединенных Наций продолжает развивать партнерские отношения в интересах поддержки молодежи во всем мире и укреплять свою приверженность этому делу. |
| This commitment is predicated on an efficient maintenance and technical support team and the provision of appropriate training to staff at all levels. | Такая поддержка обусловлена наличием эффективного обслуживания и группы технической поддержки, а также проведением соответствующего обучения сотрудников на всех уровнях. |
| This commitment is predicated on an efficient maintenance and technical support team. | Такая поддержка обусловлена наличием эффективного обслуживания и группы технической поддержки. |
| The President's commitment to increase Federal support for new energy technology seeks to reverse a trend of declining national investment in energy research. | Приверженность Президента увеличению масштабов федеральной поддержки разработке новых энергетических технологий направлена на обращение вспять тенденции снижения национальных инвестиций в энергетические исследования. |
| These institutions must receive a strong commitment from the international community of continued and stable support. | Международное сообщество должно продемонстрировать решительную приверженность оказанию постоянной и стабильной поддержки этим институтам. |
| Those who look to Rome expect the international community to set clear signs of commitment and support for the millions of individuals who suffer. | Люди, внимание которых приковано к Риму, ожидают от международного сообщества четкого проявления приверженности и поддержки в интересах миллионов страждущих. |
| It will also require a strong commitment by the international community to support such policy reforms. | Кроме того, она потребует от международного сообщества проявления твердой приверженности делу поддержки таких реформ в области политики. |
| UNDCP fostered subregional agreements and arrangements, particularly memoranda of understanding, between Governments in vulnerable areas, and galvanized political support and commitment for mutually supportive action. | ЮНДКП оказывала содействие заключению субрегиональных соглашений и договоренностей, в частности, меморандумов о договоренности между правительствами стран, сталкивающихся с этой проблемой, и стимулировала оказание политической поддержки и принятие обязательств в целях осуществления взаимовыгодных мер. |
| I would like to take this opportunity to reaffirm our commitment to continue to provide financial support for the activities of the OAU. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить нашу приверженность дальнейшему оказанию финансовой поддержки деятельности ОАЕ. |
| However, the solutions to many of these challenges depend on the commitment and support of the international community as a whole. | Однако решение многих из этих проблем зависит от приверженности и поддержки международного сообщества в целом. |
| There was strong commitment to enhance international precursor control through support for the international initiatives Operation Purple, Operation Topaz and Project Prism. | Была выражена решительная готовность расширять мероприятия по международному контролю над прекурсорами посредством поддержки таких международных инициатив, как операция "Пурпур", операция "Топаз" и проект "Призма". |