The proposal to locate temporarily the regional support team in New York was judicious and reflected the UNICEF commitment to meeting a major challenge. |
Предложение временно разместить группу региональной поддержки в Нью-Йорке вполне обосновано и отражает заинтересованность ЮНИСЕФ в решении серьезных задач. |
But this commitment, in turn, should attract a wider commitment by the international community to supporting the efforts of the Africans with resources, expertise and political dynamism. |
Но эта приверженность, в свою очередь, должна обеспечить более широкое участие международного сообщества в усилиях по оказанию поддержки африканцам ресурсами, опытом и политическим динамизмом. |
Cambodia's commitment to providing education for all must be a commitment to quality education, as acknowledged in the Government's Education Sector Support Plan. |
Взятое Камбоджей обязательство обеспечить образование для всех должно быть обязательством по предоставлению качественного образования, как это признано в правительственном плане поддержки сектора образования. |
Although the commitment to reduce trade-distorting domestic support was one of the major breakthroughs achieved in the Agreement on Agriculture, experience so far has highlighted a number of problems relating to the implementation of this commitment. |
Хотя обязательство по сокращению внутренней поддержки, вызывающей искажения в торговле, явилось одним из крупных достижений Соглашения по сельскому хозяйству, имеющийся на сегодняшний день опыт высвечивает ряд проблем реализации этого обязательства. |
NEPAD reflects the commitment of African countries to implement their own programmes of development and self-reliance and the commitment of the international community to support these efforts. |
НЕПАД отражает приверженность африканских стран осуществлению своих собственных программ развития и опоры на собственные силы, а также приверженность международного сообщества оказанию поддержки этим усилиям. |
In Pakistan, joint planning between the United Nations theme group and the Government has increased national and international commitment to the programme. |
В Пакистане совместное планирование, проведенное тематической группой Организации Объединенных Наций и правительством, способствовало мобилизации национальной и международной поддержки программы. |
Therein lies an organizational dilemma since the implementation of UNDP 2001 ultimately depends on the commitment of the line units. |
Именно в этом дилемма организации, так как осуществление программы "ПРООН 2001" в конечном итоге зависит от ее поддержки линейными подразделениями. |
However, adequate commitment by Governments with regard to financial support is paramount. |
Вместе с тем важное значение имеет и принятие правительствами надлежащих обязательств в отношении предоставления финансовой поддержки. |
The total financial commitment of Italy for sustaining the peace process in Angola was approximately 75 billion lire. |
Общий объем финансовых средств, выделенных Италией для поддержки мирного процесса в Анголе, составляет около 75 млрд. лир. |
Your election to this high office is a fitting testimony to Malaysia's commitment to, and support for, the United Nations. |
Ваше избрание на этот высокий пост является уместным подтверждением приверженности и поддержки Организации Объединенных Наций со стороны Малайзии. |
In concluding, let me express once again my country's firm commitment to supporting the International Criminal Tribunal for Rwanda. |
В заключение я хотел бы еще раз выразить решительную приверженность моей страны цели поддержки Международного уголовного трибунала по Руанде. |
Not only does it require the commitment of political leaders but, more important, it needs the support of the people. |
Это требует не только приверженности политических руководителей, но и, что еще более важно, поддержки народа. |
Commerce Secretary Brown's recent trade and investment mission to South Africa is evidence of our commitment to support the transition. |
Последняя миссия по торговле и инвестициям министра торговли Брауна в Южную Африку является свидетельством нашей приверженности делу оказания поддержки переходному процессу. |
Besides the continued support and commitment exhibited by the Lesotho Government, partnership agreements with some United Nations agencies and developed countries to implement the Desertification Convention was achieved. |
Помимо постоянной поддержки и политической воли, проявленной правительством Лесото, в целях осуществления Конвенции по борьбе с опустыниванием были заключены соглашения о партнерстве с некоторыми учреждениями Организации Объединенных Наций и развитыми странами. |
The United Nations has continued to build partnerships and strengthen its commitment to supporting young people around the world. |
Организация Объединенных Наций продолжает развивать партнерские отношения в интересах поддержки молодежи во всем мире и укреплять свою приверженность этому делу. |
This commitment is predicated on an efficient maintenance and technical support team and the provision of appropriate training to staff at all levels. |
Такая поддержка обусловлена наличием эффективного обслуживания и группы технической поддержки, а также проведением соответствующего обучения сотрудников на всех уровнях. |
This commitment is predicated on an efficient maintenance and technical support team. |
Такая поддержка обусловлена наличием эффективного обслуживания и группы технической поддержки. |
The President's commitment to increase Federal support for new energy technology seeks to reverse a trend of declining national investment in energy research. |
Приверженность Президента увеличению масштабов федеральной поддержки разработке новых энергетических технологий направлена на обращение вспять тенденции снижения национальных инвестиций в энергетические исследования. |
These institutions must receive a strong commitment from the international community of continued and stable support. |
Международное сообщество должно продемонстрировать решительную приверженность оказанию постоянной и стабильной поддержки этим институтам. |
Those who look to Rome expect the international community to set clear signs of commitment and support for the millions of individuals who suffer. |
Люди, внимание которых приковано к Риму, ожидают от международного сообщества четкого проявления приверженности и поддержки в интересах миллионов страждущих. |
It will also require a strong commitment by the international community to support such policy reforms. |
Кроме того, она потребует от международного сообщества проявления твердой приверженности делу поддержки таких реформ в области политики. |
UNDCP fostered subregional agreements and arrangements, particularly memoranda of understanding, between Governments in vulnerable areas, and galvanized political support and commitment for mutually supportive action. |
ЮНДКП оказывала содействие заключению субрегиональных соглашений и договоренностей, в частности, меморандумов о договоренности между правительствами стран, сталкивающихся с этой проблемой, и стимулировала оказание политической поддержки и принятие обязательств в целях осуществления взаимовыгодных мер. |
I would like to take this opportunity to reaffirm our commitment to continue to provide financial support for the activities of the OAU. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить нашу приверженность дальнейшему оказанию финансовой поддержки деятельности ОАЕ. |
However, the solutions to many of these challenges depend on the commitment and support of the international community as a whole. |
Однако решение многих из этих проблем зависит от приверженности и поддержки международного сообщества в целом. |
There was strong commitment to enhance international precursor control through support for the international initiatives Operation Purple, Operation Topaz and Project Prism. |
Была выражена решительная готовность расширять мероприятия по международному контролю над прекурсорами посредством поддержки таких международных инициатив, как операция "Пурпур", операция "Топаз" и проект "Призма". |