Английский - русский
Перевод слова Civilian
Вариант перевода Гражданский

Примеры в контексте "Civilian - Гражданский"

Примеры: Civilian - Гражданский
Steps were also taken by UNHCR and host Governments towards ensuring the security and civilian character of refugee camps. УВКБ и правительства принимающих стран также приняли меры к тому, чтобы обеспечить безопасность лагерей беженцев и их гражданский характер.
The new civilian President was sworn in on 26 May 1999. Новый гражданский президент был приведен к присяге 26 мая 1999 года.
The city's civilian airport is closed. Гражданский аэропорт города, как правило, закрыт.
It was emphasized that the transfer of fissile materials from the military to the civilian sectors should be an irreversible process. Было отмечено, что передача расщепляющихся материалов из военного сектора в гражданский должна быть необратимым процессом.
Medical support to the unit would be provided by civilian personnel. Медицинскую поддержку этому подразделению оказывал бы гражданский персонал.
UNDOF discussed this with IFAD and the Syrian authorities, who have affirmed the purely civilian nature of the project. СООННР обсудили этот вопрос с МФСР и сирийскими властями, которые подтвердили чисто гражданский характер проекта.
It seriously damaged a civilian vehicle. От взрыва мины серьезно пострадал гражданский автомобиль.
In spite of these trends, important advances were made in bringing public security forces under civilian control. Несмотря на эти тенденции, в деле перевода сил общественной безопасности под гражданский контроль достигнут существенный прогресс.
Support to the Force is provided by a civilian component based mainly in Naquora. Поддержку Силам оказывает гражданский компонент, базирующийся в основном в Накуре.
The civilian staff will be required for the period covering the verification operation and for its administrative closure. Этот гражданский персонал потребуется на период, охватывающий проведение операции по проверке и ее административную ликвидацию.
Since September 1996, 21 civilian staff members have lost their lives in the performance of their duties. С сентября 1996 года при исполнении своих обязанностей погиб 21 гражданский сотрудник.
Countries of asylum must maintain the civilian nature of refugee camps and uphold respect for humanitarian and human rights principles. Страны убежища должны поддерживать гражданский характер лагерей для беженцев и обеспечивать соблюдение гуманитарных принципов и прав человека.
The Mission is supported by 238 assigned civilian personnel. Поддержку Миссии оказывает гражданский персонал в количестве 238 человек.
Secondly, the civilian capacities of the Afghan authorities in Uruzgan are growing. Во-вторых, в Урузгане возрастает гражданский потенциал афганских органов власти.
Peacekeeping today has evolved into a complex and multidimensional phenomenon incorporating military, police and increasing numbers of civilian personnel to implement robust mandates. Сегодня миротворчество превратилось в комплексное и многоаспектное явление, включающее в себя военный, полицейский и все более многочисленный гражданский персонал для реализации усиленных мандатов.
The civilian component of the mission would include the essential elements of a sizeable operation headed by a Special Representative of the Secretary-General. Гражданский компонент миссии будет включать необходимые элементы широкой операции, возглавляемой Специальным представителем Генерального секретаря.
Consequently, the Secretary-General reduced the apportionment for military and related costs, and civilian personnel. Впоследствии Генеральный секретарь сократил ассигнования на военный персонал и связанные с ним расходы, а также на гражданский персонал.
It is anticipated that civilian staff would be fully deployed for the financial period by July 2002. Ожидается, что гражданский персонал, предусмотренный на этот финансовый период, будет полностью развернут к июлю 2002 года.
In addition, the civilian component of the Mission comprises 159 international and 114 local staff. Кроме того, гражданский компонент Миссии включает 159 международных и 114 местных сотрудников.
The most recent conflicts have shown us that troops and civilian personnel should be efficiently trained. Конфликты, имевшие место в последнее время, продемонстрировали, что войска и гражданский персонал должны быть хорошо подготовлены.
After the convening of the Emergency Loya Jirga and the establishment of the transitional Government, civilian order is being gradually introduced in Afghanistan. После проведения чрезвычайной всеафганской Лойи Джирги и создания переходного правительства в Афганистане постепенно устанавливается гражданский порядок.
The cases are prosecuted by a regular, civilian prosecutor attached to the Office of the Public Prosecutor. Судебное преследование осуществляет обычный гражданский обвинитель, назначенный государственной прокуратурой.
Thirdly, civilian personnel play a critical and increasingly important role in recovery efforts within United Nations missions. В-третьих, гражданский персонал играет важную и все более возрастающую роль в усилиях по восстановлению, прилагаемых миссиями Организации Объединенных Наций.
They should ensure the civilian character of IDP camps and villages. Они должны обеспечить гражданский характер лагерей и деревень для перемещенных лиц.
Of special concern is the attack on the civilian airport in Beirut and the air and sea blockade against Lebanon. Особую озабоченность вызывают нападение на гражданский аэропорт в Бейруте и блокада Ливана с моря и воздуха.