| Company that's underwriting civilian travel to Earth Two | компании, которая гарантирует гражданский полёт на Землю 2. | 
| I've got a civilian who's dead and a rookie who's scared half out of her mind. | У меня тут убитый гражданский и новичок, напуганный до чёртиков. | 
| Could've lived like a civilian, you know? | Мог бы жить, как простой гражданский. | 
| It's an unparalleled event in criminal history that a civilian achieved such things! | Это исключительный случай в истории криминалистики, чтобы гражданский совершил нечто подобное! | 
| Captain Hawkins, send every man we've got into the caves... and I want all civilian personnel evacuated from here immediately. | Капитан Хокинс, пошлите каждого человека, что у нас есть, в пещеры, и я хочу весь гражданский персонал эвакуировали отсюда немедленно. | 
| Some 1,400 construction and logistic contingent personnel have been repatriated and responsibility for these duties has been transferred from the military to the civilian sector. | Около 1400 военнослужащих контингентов, занимавшихся строительными работами и материально-техническим обеспечением, были репатриированы, и ответственность за выполнение этих функций была возложена на гражданский сектор. | 
| Request for secondment of civilian personnel from Governments for non-core functions | Просить государства-члены предоставлять дополнительный гражданский персонал для выполнения неосновных функций | 
| The reduction of $810,000 for civilian staff costs related to the belief that 176 of the 240 new posts would not be filled by 31 March 1994. | Сокращение расходов в размере 810000 долл. США на гражданский персонал было связано с предположением о том, что к 31 марта 1994 года будут оставаться вакантными 176 из 240 новых должностей. | 
| Look, an innocent civilian will be killed if you do not listen to me. | Слушайте, гражданский человек погибнет, если вы не сделаете... | 
| You want to get this civilian off the crime scene? | Что этот гражданский делает на месте преступления? | 
| The civilian component of the Mission totalled 132 international staff and a limited number of local staff mainly employed on a general temporary assistance basis. | Гражданский контингент Миссии насчитывал в общей сложности 132 международных гражданских сотрудника и ограниченное число сотрудников, набираемых на местной основе, в основном для оказания временной помощи общего характера. | 
| Those activities would require additional resources relating primarily to the costs of civilian personnel, including consultants, travel, transport and air operations and miscellaneous equipment, supplies and services. | Эти виды деятельности потребуют дополнительных ресурсов, связанных в основном с расходами на гражданский персонал, включая консультантов, путевые расходы, наземные и воздушные перевозки и прочее оборудование, поставки оборудования и услуги. | 
| (e) 227 civilian staff, of whom 80 were recruited internationally. | е) гражданский персонал численностью 227 человек, из которых 80 являются сотрудниками, набранными на международной основе. | 
| Where possible, United Nations civilian staff, integrated with military personnel, perform a specific function (e.g. material control and warehousing). | Когда это возможно, гражданский персонал Организации Объединенных Наций совместно с военнослужащими выполняет ту или иную конкретную функцию (например, материальный контроль и хранение на складах). | 
| In the area of movement control, the current civilian staff and a small military cell are responsible for the management of the system. | Что касается управления перевозками, то за эту сферу деятельности отвечает нынешний гражданский персонал и небольшая группа военнослужащих. | 
| The former secret service was dissolved and the army was placed under civilian control and underwent reform in compliance with the requirements of a demilitarized, profoundly democratic society. | Была распущена бывшая секретная служба, а над армией был установлен гражданский контроль и она прошла через период реформ в соответствии с потребностями демилитаризованного, глубоко демократического общества. | 
| No public, civilian or military official or employee shall be obligated to carry out orders that are manifestly illegal or that involve the commission of an offence. | Никакое государственное должностное лицо и никакой государственный служащий, гражданский или военный, не обязан выполнять явно противозаконные распоряжения или приказания, которые предполагают совершение преступления . | 
| First, is the peace dividend releasing adequate resources and civilian expertise to impact developmental needs? | Во-первых, предоставляют ли дивиденды мира адекватные ресурсы и гражданский опыт для воздействия на потребности развития? | 
| In paragraph 60 of its report, the Committee recommended a reduction of civilian personnel costs by $5,763,700 because of significant delays in the deployment of staff. | В пункте 60 своего доклада Комитет рекомендовал сократить расходы на гражданский персонал ввиду значительных задержек в его развертывании на 5763700 долл. США. | 
| Was there any civilian supervision of the Russian army in Chechnya? | Осуществляется ли какой-либо гражданский контроль за российской армией в Чечне? | 
| Portugal therefore participates in the Implementation Force with a significant military, police and civilian contingent, very often demonstrating a greater effort and engagement than that of other countries with larger economic capacities. | Поэтому Португалия принимает участие в Силах по выполнению Соглашения, предоставив в их распоряжение значительный военный, полицейский и гражданский контингент, и очень часто предпринимает больше усилий и демонстрирует более высокую степень участия, чем другие страны, обладающие более значительным экономическим потенциалом. | 
| All civilian administrative staff, together with the Deputy Chief Military Observer and military administrative staff, are at that location. | Весь гражданский административный персонал вместе в заместителем главного военного наблюдателя и военный административный персонал находятся там. | 
| However, this modality should be used only in situations where the mission's civilian staff and systems essential for the management of these personnel are in place. | Вместе с тем, такой подход следует применять только в тех случаях, когда в составе миссии уже имеются гражданский персонал и механизмы, необходимые для руководства этим персоналом. | 
| This comes one week after a similar attack on a civilian passenger bus in Afula killed 7 Israelis and wounded over 50. | Это произошло через неделю после того, как в результате аналогичного нападения на гражданский пассажирский автобус в Афуле было убито 7 израильтян и более 50 человек получили ранения. | 
| Here it was agreed, however, that the more serious cases would be eligible to be sent to a civilian hospital. | Тем не менее, наиболее тяжелых больных направляют, в гражданский госпиталь. |