The total civilian staffing component of 3,553 proposed for UNMISS includes a total of 957 international staff, 1,590 national staff posts, 506 United Nations Volunteers and 500 temporary positions, as shown in the table above. |
Как показано в таблице выше, гражданский компонент МООНЮС численностью в 3553 человека включает в себя 957 международных сотрудников, 1590 национальных сотрудников-специалистов, 506 добровольцев Организации Объединенных Наций и 500 временных сотрудников. |
Table 22176. For the biennium 2012-2013, the mission projects an overexpenditure of $835,100 under civilian personnel costs due to increased requirements for international staff costs as a result of higher than budgeted average salaries for the respective staffing levels. |
Перерасход средств по проектам миссии в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов в размере 835100 долл. США по статье расходов на гражданский персонал обусловлен увеличением потребностей на покрытие расходов на международный персонал в результате более высоких по сравнению с заложенными в бюджет средними окладами соответствующих штатных сотрудников. |
Additional requirements under civilian personnel are attributable mainly to the higher than budgeted average cost of national staff. |
США по статье расходов на военный и полицейский персонал и дополнительных потребностей в размере 331200 долл. США по статье расходов на гражданский персонал. |
As the Secretary-General's recent report entitled "Civilian capacity in the aftermath of conflict" (A/66/311) clearly indicates, the United Nations should take steps to reform the ways in which it develops, draws on and deploys civilian expertise in post-crisis settings. |
Как четко отмечается в недавно опубликованном докладе Генерального секретаря «Гражданский потенциал в постконфликтный период» (А/66/311), Организации Объединенных Наций следует принять меры для пересмотра своей практики набора, использования и развертывания гражданских специалистов в постконфликтный период. |
For the 2005/06 financial period, a decrease of $388,600, or 2.1 per cent, in comparison with the apportionment for 2004/05 is proposed for civilian personnel and related costs. |
На 2005/06 финансовый год ассигнования для покрытия расходов на гражданский персонал и связанных с ним расходов предлагается сократить по сравнению с 2004/05 годом на 388600 долл. |
The proposed budget reflects increased requirements in the amount of $210,724,000 (35.0 per cent) attributable mainly to the expansion of the Mission activities and full deployment of personnel resulting in higher operational costs and civilian personnel costs. |
Предлагаемый бюджет отражает увеличение объема потребностей в ресурсах на сумму в размере 210724000 долл. США (35,0 процента), которое главным образом обусловлено расширением деятельности Миссии и полным развертыванием персонала, что привело к увеличению оперативных расходов и расходов на гражданский персонал. |
Overall, the budget of $54,019,300 reflects reduced requirements in the civilian personnel and operational costs categories of expenditure of $4,384,700, or 7.5 per cent, compared with the 2013/14 budget of the Mission. |
Общий объем бюджета в размере 54019300 долл. США отражает сокращение потребностей по категориям расходов «Гражданский персонал» и «Оперативные расходы» на 4384700 долл. США, или 7,5 процента, по сравнению с бюджетом Миссии на 2013/14 год. |
The civilian personnel costs are projected to decrease by $3,676,100 owing mainly to the increased vacancy rate from 10 per cent to 12 per cent for international staff and the reduction of government-provided personnel. |
Сумма сметных расходов на гражданский персонал сократится на 3676100 долл. США главным образом вследствие увеличения доли вакансий по категории международного персонала с 10 до 12 процентов и сокращения персонала, предоставляемого правительствами. |
Resources were redeployed from the operational costs group to the civilian personnel group principally to partially cover the additional requirements for a higher-than-budgeted incumbency rate, as well as the negative impact of the depreciation of the United States dollar against the euro. |
Ресурсы были перераспределены из статьи оперативных расходов в статью расходов на гражданский персонал главным образом в целях частичного покрытия дополнительных потребностей в связи с более высоким, чем предусматривалось в бюджете, показателем заполнения должностей, а также негативными последствиями снижения курса доллара США по отношению к евро. |
To avoid escalation, the UNIFIL troops handed over a memory card. On 23 January, in the vicinity of Hanin (Sector West), a civilian car overtook a UNIFIL patrol and stopped a short distance ahead, signalling the patrol for assistance. |
Для избежания эскалации военнослужащие ВСООНЛ отдали им одну из карт памяти. 23 января вблизи Ханина (Западный сектор) гражданский автомобиль, обогнавший патруль ВСООНЛ, вскоре остановился и просигналил патрулю о том, что ему нужна помощь. |
The decreased requirements for civilian personnel of $0.3 million (1.1 per cent) are attributable mainly to the application of a higher vacancy factor for international staff and lower projected costs for national staff owing to currency exchange rate fluctuations. |
Сокращение на 0,3 млн. долл. США (1,1 процента) потребностей в ресурсах на гражданский персонал объясняется главным образом применением более высокого показателя доли вакантных должностей для категории международных сотрудников и сокращением прогнозируемых расходов на национальный персонал в связи с колебаниями валютных курсов. |
As aforementioned, Mr. Nieto Quintero is a military officer who is not actively serving in the armed forces, and should therefore be tried by civilian courts. Disposition |
Как упоминалось в тексте настоящего мнения, г-н Ньето Кинтеро не является военным, состоящим на действительной службе в вооруженных силах, соответственно, его должен был судить гражданский суд. |
one, a cadet in uniform from one of the service academies... the other a civilian like myself. |
Каждой девушке полагается два эскорта: один - кадет в форме из военной академии, второй - гражданский вроде меня. |
The United Nations today has a wide range of new missions, a $5 billion peacekeeping budget and 80,000 peacekeepers in the field - including more than twice as many civilian staff as are employed at Headquarters in New York. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций имеет много новых миссий, бюджет в 5 млрд. долл. США и 80000 миротворцев на местах, включая гражданский персонал, численность которого более чем в два раза превосходит численность персонала в Центральных учреждениях в Нью-Йорке. |
How important could it be that a Cuban civilian aircraft was destroyed in mid-flight with 73 people on board? |
В самом деле, подумаешь, какая важность - в полете взорван кубинский гражданский самолет с 73 пассажирами на борту! |
To the extent that mid to longer term civilian damage resulting from an attack is expected, such damage should be taken into account in the application of the proportionality equation just as the campaign-wide military advantage is. |
В той мере, в какой в результате нападения ожидается среднесрочный - более долгосрочный гражданский ущерб, такой ущерб должен приниматься в расчет при применении формулы соразмерности точно так же, как и военное преимущество от всей кампании. |
Four men "extradited" from Libreville, Gabon, in June 2004 and charged in June 2006 with terrorism and rebellion were tried by a civilian court in Bata in July and convicted of the charges. |
В июле гражданский суд города Баты рассмотрел дело четырёх «экстрадированных» в июне 2004 года из Либревиля (Габон). В июне 2006 года против них выдвинули обвинения в терроризме и мятеже. |
The term civilian aircraft alludes particularly, but not only, to the Boeing 707 of the Argentine Air Force that until then had shadowed the British Task Force on its journey south and had been escorted away on several occasions by Sea Harriers. |
Термин гражданский самолет намекает, в частности, но не только, на «Боинг-707» аргентинских ВВС, до этого был замечен британской целевой группой на ее пути на юг и были несколько перехвачены «Харриерами». |
In addition, like all members of the Canadian Forces Military Police, personnel of the CFNIS have the authority to lay criminal charges in civilian court in cases where civilians break the law on or in relation to military property. |
Кроме того, как и все члены Военной полиции Канадских вооружённых сил, личный состав НСРКВС имеет право направлять иски в гражданский суд в случае, если гражданские нарушают закон на военных базах или в непосредственной близости от них. |
Mr. VERDIER (Argentina) said that Argentina's space programme, which anticipated developments up to the year 2006, was of an essentially civilian nature and had a juridical and political structure which reflected Argentina's position on non-proliferation. |
Г-н ВЕРДЬЕР (Аргентина) говорит, что космическая программа Аргентины, в которой предусматриваются мероприятия вплоть до 2006 года, носит по существу гражданский характер и обладает юридико-политической структурой, которая отражает позицию Аргентины в отношении нераспространения ядерного оружия. |
The previous practice of hiring private cars until UNOSOM II received its United Nations-type vehicles has created a difficult problem owing to the frequent threats if an attempt is made to replace a civilian hired car with a United Nations vehicle. |
Использовавшаяся ранее практика найма частных автомобилей, пока ЮНОСОМ не получила своих транспортных средств Организации Объединенных Наций, повлекла за собой сложную проблему, вызванную частыми угрозами при попытках заменить нанятый гражданский автомобиль транспортным средством Организации Объединенных Наций. |
In the meantime, the Committee recommends that the estimated revised provision of $290,300 under United Nations Volunteers be deleted and that such requirements as may arise for Volunteers be met from within the overall provision for civilian personnel. |
Пока же Комитет рекомендует исключить из сметы пересмотренные ассигнования в размере 290300 долл. США по подразделу "Добровольцы Организации Объединенных Наций" и по мере необходимости удовлетворять соответствующие потребности в отношении добровольцев в рамках общих ассигнований на гражданский персонал. |
The UNOSOM civilian staff, which at that time was still in the process of being brought up to full strength, was reduced in-country to those personnel deemed necessary for crisis management, while the remainder were redeployed to support the UNOSOM headquarters in Mogadishu. |
Гражданский персонал ЮНОСОМ, численность которого в то время еще доводилась до полной, был в сельских районах сокращен и ограничен лишь сотрудниками, необходимыми для управления деятельностью в кризисных условиях, в то время как остальные сотрудники были переведены в Могадишо для обслуживания штаб-квартиры ЮНОСОМ. |
The Britten-Norman Trislander (more formally designated the BN-2A Mk III Trislander) is an 18-seat three-engined piston-powered civilian utility aircraft produced in the 1970s and early 1980s by Britten-Norman of Britain. |
Britten-Norman Trislander (официальное наименование - BN-2A Mk III Trislander) - 18-местный трёхдвигательный поршневой гражданский самолёт, производимый в 1970-х и начале 1980-х годов британской компанией Britten-Norman. |
be nothing compared to what would happen if, say, a civilian got hurt at a property that we owned. |
Ты же понимаешь, что проблемы, о которых я говорил раньше, показались бы пустяком, если бы гражданский нанёс ущерб нашему имуществу. |