Английский - русский
Перевод слова Civilian
Вариант перевода Гражданский

Примеры в контексте "Civilian - Гражданский"

Примеры: Civilian - Гражданский
Funds were redeployed to cover higher civilian personnel and air transportation costs and the project has been deferred to the budget year 2011/12 Completed Выделенные на эти цели средства были перераспределены для покрытия возросших расходов на гражданский персонал и воздушные перевозки и осуществление этого проекта было перенесено на 2011/12 бюджетный год
The additional costs were partly offset by the reprioritization of requirements for the acquisition of equipment, uniforms, flags, decals and personal protection gear to make funding available for civilian personnel costs and rental and operation of aircraft. Дополнительные расходы были частично компенсированы в результате пересмотра приоритетов в контексте удовлетворения потребностей, связанных с закупкой оборудования, форменной одежды, флагов, нашивок и защитного личного обмундирования в целях выделения финансовых средств для покрытия расходов на гражданский персонал и аренду и эксплуатацию летательных аппаратов.
How can we ensure that international civilian capability uses, supports and builds local capacities wherever possible? Как обеспечить, чтобы международный гражданский персонал в своей деятельности по возможности задействовал, поддерживал и наращивал местный потенциал?
UNMO cooperation and coordination with civilians involves three key civilian groups, namely, the civilian component of the mission, civilian organizations and agencies in the mission area, and local conflicting parties and population. Сотрудничество и координация деятельности военных наблюдателей с деятельностью гражданских лиц затрагивают три основные гражданские группы: гражданский компонент миссии, гражданские организации и учреждения, действующие в районе миссии, и местные конфликтующие стороны и местное население.
Civilian personnel requirements of $47.7 million comprise 13 per cent of the proposed funding and will provide for the recruitment of 1,312 civilian personnel by 31 December 2013. Потребности на гражданский персонал в размере 47,7 млн. долл. США составляют 13 процентов от предлагаемого объема финансирования и предназначаются для найма 1312 человек гражданского персонала к 31 декабря 2013 года.
By its resolution 1990 (2011), the Council established UNISFA for a period of six months and decided that it would comprise a maximum of 4,200 military personnel, 50 police personnel and appropriate civilian support. Совет Безопасности своей резолюцией 1990 (2011) учредил ЮНИСФА на шестимесячный период и постановил, что в их состав будут входить до 4200 военнослужащих, 50 полицейских и соответствующий гражданский вспомогательный персонал.
Underutilization was reported mainly under military and police personnel costs, civilian personnel, facilities and infrastructure, communications and air transportation, whereas additional resources were required for petrol, oil and lubricants. Недоиспользование ресурсов отмечалось в основном по статьям «Военный и полицейский персонал», «Гражданский персонал», «Помещения и объекты инфраструктуры», «Связь» и «Воздушный транспорт», в то время как дополнительные ресурсы потребовались на закупку горюче-смазочных материалов.
(b) Lower requirements with respect to the civilian personnel category of expenditure owing to the discontinuation of the payment of hazardous duty station allowance Mission-wide effective 1 September 2010. Ь) с более низкими потребностями в ресурсах по статье «Гражданский персонал» в связи с прекращением выплаты надбавки за работу в опасных условиях по всей Миссии с 1 сентября 2010 года.
(b) Reduced requirements for civilian personnel costs based on current salaries and the application of the United Nations operational rates of exchange at 31 December 2011. Ь) сокращением расходов на гражданский персонал, с учетом действующих окладов и официального обменного курса Организации Объединенных Наций по состоянию на 31 декабря 2011 года.
(e) Ensure civilian control over the armed forces and place the military under the laws of the land; ё) обеспечить гражданский контроль над вооруженными силами и применение к военным законов страны;
The substantive civilian component has continued to pool efforts to consolidate the reporting process and has provided analytical and thematic reports on major mandate-related developments, the regional security and political situation and the confidence-building measures programme. Основной гражданский компонент продолжал объединять усилия для консолидации процесса представления донесений и представлял аналитические и тематические доклады об основных событиях, относящихся к мандату, о безопасности в регионе и политической обстановке и о программе мер укрепления доверия.
From a budgetary point of view, civilian personnel are managed as both a financial amount and as the sum of all posts, each approved for a specific purpose. С точки зрения бюджета, гражданский персонал - это одновременно и определенный объем финансовых средств, и общая сумма всех должностей, каждая из которых утверждается для конкретной цели.
Taking into account paragraphs 29 and 30 above, the Advisory Committee recommends approval of the staffing changes as well as the resources proposed by the Secretary-General for civilian personnel in UNDOF. С учетом пунктов 29 и 30 выше Консультативный комитет рекомендует утвердить изменения в штатном расписании, а также предложение об ассигнованиях на гражданский персонал СООННР, представленное Генеральным секретарем.
In order for MINUSTAH to eventually phase out its police and civilian presences in these and other stable departments, measures must be taken to ensure that Haitian institutions have sufficient capacity to take over tasks currently being performed by the Mission. Для того чтобы МООНСГ в конце концов смогла вывести свои полицейский и гражданский компоненты из этих и других стабильных департаментов, необходимо принять меры по обеспечению наличия у гаитянских учреждений достаточного потенциала для принятия на себя выполнения задач, которыми в настоящее время занимается Миссия.
On 28 January 1992, a civilian helicopter flying on the Aghdam-Shusha route was shot down by terrorists over the Azerbaijani town of Shusha in the Daghlyq Garabagh region, killing 41 passengers, most of them women and children, as well as the crew. 28 января 1992 года гражданский вертолет, следовавший по маршруту Агдам-Шуша, был сбит террористами над азербайджанским городом Шуша в регионе Даглыг Гарабаг, в результате чего погибли пассажиры (41 человек), большинство из которых составляли женщины и дети, а также весь экипаж.
Legislators advised the assessment mission that they would require more international support, pointing out that civilian oversight of the executive could not be carried out by the legislature without adequate resources and capacity. Законодатели сообщили миссии по оценке о том, что им потребуется более сильная международная поддержка, и указали, что законодательная власть не может осуществлять гражданский надзор за исполнительной властью, не имея для этого адекватных ресурсов и возможностей.
Most security and justice institutions have elaborated strategic plans, with support from UNMIL, but accountability and coordination mechanisms remain weak, as does civilian oversight, including from legislative committees. Для большинства органов безопасности и судебных органов существуют тщательно разработанные стратегические планы, предусматривающие поддержку со стороны МООНЛ, однако механизмы обеспечения подотчетности и координации их деятельности остаются слабыми, равно как гражданский надзор, в том числе со стороны законодательных комитетов.
Currently, the risk to United Nations civilian personnel is mitigated by the presence of UNMIL troops deployed throughout the country, but, once the recommended drawdown commences, that security umbrella will no longer extend to all counties. В настоящее время гражданский персонал Организации Объединенных Наций подвергается меньшему риску благодаря присутствию войск МООНЛ, которые развернуты по всей стране, однако после того, как начнется рекомендованное сокращение Миссии, она уже не сможет обеспечивать необходимые условия безопасности во всех графствах.
However, existing needs, corroborated by the observations made by military observers and civilian staff in areas directly affected by the conflict, remain much higher than the current response. Тем не менее объем нынешних потребностей, как отметили военные наблюдатели и гражданский персонал в районах, непосредственно затронутых конфликтом, по-прежнему настолько велик, что принимаемые ныне меры не могут обеспечить их удовлетворение.
In addition, UNDOF civilian staff and Observer Group Golan were relocated from Damascus to the area of separation between 24 and 28 March owing to the deteriorating security situation in Damascus. Кроме того, в период с 24 по 28 марта гражданский персонал СООННР и члены Группы наблюдателей на Голанских высотах были переведены из Дамаска в район разъединения из-за ухудшения ситуации в области безопасности в Дамаске.
The civilian component of AMISOM has contributed significantly to the successful completion of the transitional period through political advice, facilitation and capacity-building, supporting governance both nationally and in Mogadishu, and by facilitating humanitarian assistance. Гражданский компонент АМИСОМ внес значительный вклад в успешное завершение переходного периода благодаря политическим консультациям, оказанию услуг и укреплению потенциала, а также поддержке управленческих структур на национальном уровне и в Могадишо и содействию в оказании гуманитарной помощи.
To the extent possible, the substantive civilian staff reported on media-based statements and reports on political developments in the Mission's area of responsibility and in the region. По мере возможности основной гражданский персонал докладывал о заявлениях в прессе и об изменении политической ситуации в районе ответственности Миссии и в регионе.
In paragraph 232 of his overview report, the Secretary-General indicated that this was one reason for overexpenditure in the case of civilian personnel costs for three missions (UNMISS, UNMIL and UNOCI). В пункте 232 обзорного доклада Генерального секретаря это было указано в качестве одной из причин перерасхода по статье «Гражданский персонал» в трех миссиях (МООНЮС, ВСООНЛ и ОООНКИ).
In view of the Mission's reduced military, police and civilian presence, the Secretary-General's proposal is to maintain the requirements for consultants at approximately the same level as for 2013/14. Поскольку военный, полицейский и гражданский персонал Миссии сокращается, Генеральный секретарь предлагает сохранить ассигнования на услуги консультантов примерно на том же уровне, что и в 2013/14 году.
Increases for civilian personnel are due mainly to an increase in common staff costs for international staff, based on past expenditure trends. Увеличение расходов по статье «Гражданский персонал» обусловлено главным образом увеличением общих расходов по персоналу, набираемому на международной основе, рассчитанных с учетом динамики расходов в предыдущие периоды.