Английский - русский
Перевод слова Civilian
Вариант перевода Гражданский

Примеры в контексте "Civilian - Гражданский"

Примеры: Civilian - Гражданский
The civilian component of each team site or deep field location will consist of 15 to 20 substantive and support staff. Гражданский компонент каждого опорного пункта или отдаленной полевой точки насчитывает от 15 до 20 основных и вспомогательных сотрудников.
A plea to transfer the case from the military to a civilian court was rejected. Ходатайство о передаче дела из военного трибунала в гражданский суд было отклонено.
Further, the civilian component commenced planning for the drawdown by 31 December 2010 and the subsequent liquidation phase. Кроме того, гражданский компонент приступил к планированию сокращения численности своего персонала к 31 декабря 2010 года и последующей ликвидации.
Peacekeeping operations should be well resourced and staffed to perform those activities, including with civilian personnel. Операции по поддержанию мира должны обладать надлежащими ресурсами и персоналом для выполнения таких задач, включая гражданский персонал.
UNMIL prepares annual training plans based on needs assessment conducted among all categories of personnel, including the military, police and civilian. МООНЛ готовит ежегодные планы учебной подготовки на основе оценки потребностей, проводимой по всем категориям персонала, включая военнослужащих, полицейский и гражданский персонал.
A civilian driver was reportedly killed during the attack. Во время нападения был вроде бы убит гражданский водитель.
The Under-Secretary-General for Field Support said that civilian capacity is deployed in all peacekeeping operations. Заместитель Генерального секретаря по полевой поддержке сказала, что гражданский персонал направляется во все миротворческие операции.
These include civilian oversight and management, and the definition and delineation of roles and responsibilities between F-FDTL and PNTL. К ним относятся гражданский надзор и управление и определение и разграничение роли и ответственности между Ф-ФДТЛ и НПТЛ.
We also agree that it is very important to maintain the civilian character of emergency humanitarian assistance. Мы также согласны с тем, что очень важно сохранять гражданский характер чрезвычайной гуманитарной помощи.
Egyptian law does not contemplate judicial appeal to a higher court, neither civilian nor military. Законодательство Египта не предусматривает возможности судебной апелляции в суд высшей инстанции, ни в гражданский, ни в военный.
Necessary constitutional and legal frameworks ensured civilian control of the military. Необходимые конституционные и юридические структуры обеспечивают гражданский контроль над вооруженными силами.
The Advisory Committee had agreed, subject to efforts to absorb $4.4 million of projected overexpenditure under civilian staff costs. Консультативный комитет дал согласие при условии, что будут приняты меры для покрытия прогнозируемого перерасхода в размере 4,4 млн. долл. США за счет средств, выделенных на гражданский персонал.
The Special Rapporteur notes that Myanmar has yet to establish complete civilian control over the military, another key feature of democratic transition. Специальный докладчик отмечает, что Мьянме еще только предстоит установить полный гражданский контроль над вооруженными силами, являющийся одной из ключевых характеристик перехода к демократии.
County support bases are expected to have approximately 50 associated staff, including civilian, military, police and Government-provided personnel and contractors. Ожидается, что численность сотрудников окружных опорных баз составит приблизительно 50 человек, включая гражданский, военный, полицейский и предоставляемый правительствами персонал и подрядчиков.
The United Nations must evolve to deliver the civilian capacities needed by conflict-affected States. Организация Объединенных Наций должна эволюционировать, чтобы выставлять гражданский потенциал, требующийся затронутым конфликтами государствам.
In that regard, civilian capacity is a critical element within the overarching framework of peacekeeping and peacebuilding. Поэтому гражданский потенциал является критически важной составляющей всей платформы миротворчества и миростроительства.
It is imperative that civilian capacities add to that credibility. Настоятельно необходимо, чтобы гражданский потенциал еще больше укрепил это доверие.
Finally, civilian capacities should not replace key peacekeeping functions or be conceived at the expense of resources allocated to peacekeeping. Наконец, гражданский потенциал не должен подменять ключевые функции по поддержанию мира, и его развертывание нельзя осуществлять за счет ресурсов, выделяемых на цели поддержания мира.
We therefore believe that civilian capacities should be identified to supplement existing structures and not to create parallel ones. Поэтому мы считаем, что гражданский потенциал следует использовать в дополнение к уже существующим структурам, а не для создания параллельных структур.
UCPN-M-led protests calling for "civilian supremacy" disrupted daily life as well as the functioning of Government offices around the country. Возглавляемые ОКПН-М акции протеста с требованием установить «гражданский контроль» нарушали повседневную жизнь, а также функционирование правительственных учреждений по всей стране.
She proposed bringing them under civilian, democratic controls, with provisions for transparency and control of the military budget and spending. Ее предложения предусматривали их постановку под гражданский, демократический контроль и содержали положения об обеспечении транспарентности и контроля за военным бюджетом и расходами.
Disaggregated between uniformed and civilian peacekeeping personnel and other staff Разбивка по следующим категориям: военнослужащие и полицейские контингенты; гражданский и прочий персонал миротворческих миссий
For instance, the police and penitentiary services were separated from the armed forces and placed under civilian control in September 2004. Например, в сентябре 2004 года полицейские и пенитенциарные службы были отделены от вооруженных сил и поставлены под гражданский контроль.
Military, police, political and civilian components of a peacekeeping mission all had different roles when it came to protection. Военный, полицейский, политический и гражданский компоненты миротворческой миссии осуществляют самостоятельные функции в области защиты.
This policy represents a political commitment to prohibit forces and civilian personnel deployed under NATO command from engaging in human trafficking activities or facilitating them. Эта политика представляет собой политическое обязательство не допускать того, чтобы вооруженные силы и гражданский персонал под командованием НАТО участвовали в деятельности, связанной с торговлей людьми, либо способствовали ей.