| Civilian personnel assigned to the sectors must be provided with flak jackets and helmets as a security measure. | Гражданский персонал, назначенный в соответствующие секторы, должен иметь пуленепробиваемые куртки и каски в качестве меры предосторожности. | 
| Civilian officers would be deployed wherever there is a MONUC military presence. | Везде, где имеет место военное присутствие МООНДРК, будет развертываться и гражданский персонал. | 
| Civilian oversight of both the police and the military should be strengthened. | Следует усилить гражданский надзор и над полицией, и над армией. | 
| Civilian personnel must be trained to manage stress. | Гражданский персонал необходимо готовить к работе в условиях стресса. | 
| Civilian judicial review of the military system occurs in two ways. | Гражданский судебный надзор за деятельностью военной системы осуществляется двумя путями. | 
| Civilian personnel play a vital role in supporting and implementing complex peacebuilding efforts. | Гражданский персонал играет жизненно важную роль в деле поддержки и осуществления комплексных работ по миростроительству. | 
| Civilian capacities are an extremely valuable tool because they allow specialized assistance and in specific subjects. | Гражданский потенциал является чрезвычайно полезным инструментом в этом отношении, поскольку позволяет оказывать специализированную помощь в конкретных областях. | 
| Civilian staff allocated to the Garda National Immigration Bureau have also completed this training. | Гражданский персонал, прикомандированный к Национальному бюро по вопросам иммиграции, также прошел эту подготовку. | 
| Civilian personnel also played a vital role in the success of United Nations peacekeeping and in the performance of complex tasks. | Гражданский персонал также играет существенную роль в достижении успеха миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и в выполнении сложных задач. | 
| Because I have an N.Y.P.D. Civilian employee who begs to differ. | Потому что один гражданский чиновник полиции Нью-Йорка с вами не согласен. | 
| Civilian staff on payroll away from Headquarters | Гражданский персонал, получающий заработную плату за пределами Центральных учреждений | 
| Civilian oversight of the security sector has been established as a cornerstone within the legal framework and also in key strategic plans of the country, including Liberia's poverty reduction strategy. | Гражданский надзор над сектором безопасности определен как краеугольный камень правовых рамок и основных стратегических планов страны, включая либерийскую стратегию сокращения масштабов нищеты. | 
| Civilian personnel were also re-profiled and redeployed from less affected states to reinforce the Mission's capacity to manage the protection of civilians sites in its camps. | Гражданский персонал также отозван для выполнения других задач и передислоцирован из менее пострадавших штатов для расширения возможностей Миссии обеспечивать защиту гражданских объектов в своих лагерях. | 
| Civilian control over the armed forces has been in place since 2003, with the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly providing strong and determined democratic parliamentary oversight. | Гражданский контроль за вооруженными силами осуществляется с 2003 года: Парламентская ассамблея Боснии и Герцеговины обеспечивает строгий и решительный демократический парламентский надзор. | 
| B. Civilian staff to be provided under the Trust Fund for | В. Гражданский персонал, финансирование которого будет осуществляться | 
| The International Civilian Representative will exercise oversight to ensure that the Government of Kosovo meets its obligations to protect the rights of minority communities and their cultural and religious heritage. | Международный гражданский представитель будет наблюдать за ситуацией для обеспечения того, чтобы правительство Косово выполняло свои обязательства по защите прав меньшинств и их культурного и религиозного наследия. | 
| Demilitarisation of Refugee Camps and the Civilian Character of Asylum | демилитаризация лагерей беженцев и гражданский характер убежища; | 
| The International Civilian Representative shall have no direct role in the administration of Kosovo, but shall have strong corrective powers to ensure successful implementation of the Settlement. | Хотя Международный гражданский представитель не будет непосредственно участвовать в управлении Косово, он будет иметь широкие коррективные полномочия для обеспечения успешного осуществления Плана урегулирования. | 
| (b) Civilian staff in field missions; | Ь) гражданский персонал полевых миссий; | 
| Civilian oversight over security and national defence forces remained weak | Гражданский надзор за силами безопасности и обороны оставался слабым | 
| (a) Civilian component: 152 comprising substantive and support staff at the mission headquarters; | а) гражданский компонент: 152 сотрудника, включая основной и вспомогательный персонал в штабе Миссии; | 
| Civilian damage inevitably flows from the unexploded submunitions which are the constant legacy of extensive use of submunitions in residential or agricultural areas. | В качестве непременного наследия применения суббоеприпасов в жилых или сельскохозяйственных районах неизменно выступает гражданский ущерб от невзорвавшихся суббоеприпасов. | 
| Civilian personnel. The Mission expects the enhanced recruitment efforts over the past two months to give rise to the estimated expenditure. Operational costs. | Гражданский персонал: Миссия ожидает, что активизация усилий по набору персонала в течение последних двух месяцев приведет к выходу на предусмотренный в смете уровень. | 
| The effect of the above recommendations on budget line 2 "Civilian personnel costs" of the cost estimates is a reduction of $380,900. | Выполнение вышеуказанных рекомендаций в отношении бюджетной статьи сметы "Расходы на гражданский персонал" позволит сократить расходы на 380900 долл. США. | 
| In addition, the Civilian Conservation Corps offers temporary employment in projects related mainly to the improvement of the environment. | Кроме того, Гражданский корпус активистов защиты окружающей среды предоставляет временную работу по проектам, связанным главным образом с улучшением состояния окружающей среды. |