As reflected in paragraph 17 of the corrigendum, the increase of $660,400 under civilian personnel costs is attributable to the fact that civilian staff to be deployed during this period will be phased in earlier than originally anticipated. |
Как указывается в пункте 17 исправления, увеличение на 660400 долл. США по статье расходов на гражданский персонал объясняется тем фактом, что размещение гражданского персонала, который должен прибыть на место в течение этого периода, начнется раньше, чем это первоначально предполагалось. |
The civilian personnel costs included in the budget proposed by the Secretary-General were based on the planned deployment schedule, which projected a civilian staffing component of 3,550 by 30 June 2008, rather than on the total of 5,497 posts proposed. |
Расходы на гражданский персонал, включенные в предлагаемый Генеральным секретарем бюджет, основаны на запланированном графике развертывания, в котором компонент гражданского персонала основан не на общей цифре в 5497 предлагаемых должностей, а рассчитан до 30 июня 2008 года и составляет 3550 должностей. |
Bearing in mind that the proposed resources for civilian personnel in peacekeeping for 2012/13 amounted to almost $1.8 billion, closer scrutiny of the civilian component of peacekeeping, including requests for new posts, was needed. |
С учетом того, что в предлагаемых бюджетах миротворческих миссий на 2012/2013 год объем ресурсов на гражданский персонал составляет около 1,8 млрд. долл. США, необходимо уделять более пристальное внимание гражданскому компоненту этих миссий, в частности заявкам на создание новых должностей. |
These aircraft attacked a civilian services-related installation in Nasirah village in Rumaythah district, injuring three civilians including one child, and another such installation in Nasiriyah Governorate, killing one civilian and wounding 13 others. |
Эти самолеты совершили нападения на гражданский объект в деревне Насира в округе Эр-Румайта, при этом ранения получили три мирных жителя, в том числе один ребенок, и на такой же объект в мухафазе Эн-Насирия, в результате чего 1 человек погиб и еще 13 получили ранения. |
In that regard, the Committee recommends the abolishment of these 20 posts, which would amount to a reduction of $3,772,400 in the cost estimates for civilian staff. |
Комитет рекомендует в этой связи упразднить эти 20 должностей, что позволит сократить смету расходов на гражданский персонал на 3772400 долл. США. |
If the troop-contributing country deployed with fully self-sustained units, there would be significant overhead expenses that would be reduced from the civilian personnel budgets. |
В случае предоставления странами контингентов, обслуживаемых полностью по принципу самообеспеченности, возникнут значительные накладные расходы, которые будут компенсироваться за счет средств бюджетов на гражданский персонал. |
The civilian personnel costs reflect an increase of $899,000 compared to the resources approved for 2009. |
Расходы на гражданский персонал превышают соответствующий объем утвержденных на 2009 год ассигнований на 899000 долл. США. |
The estimated requirements relate mainly to civilian personnel costs, amounting to $7,984,200 for 105 proposed positions (67 international staff and 38 national staff). |
Увеличение сметных потребностей связано главным образом с расходами на гражданский персонал, составляющими 7984200 долл. США для финансирования предлагаемых 105 должностей (67 международных и 38 национальных сотрудников). |
All deploying civilian, police and military personnel received pre-deployment or induction training based on the standardized training materials provided by the Integrated Training Service. |
Весь гражданский, полицейский и военный персонал, направлявшийся на работу в миссии, прошел курс обучения в период до развертывания или вводный инструктаж на основе стандартизированных учебных материалов, предоставленных Объединенной службой учебной подготовки. |
In a mass casualty incident on 19 October, a civilian bus hit a pressure-plate-activated device, killing 18 women in Balkh Province. |
В ходе повлекшего большое число жертв инцидента, происшедшего 19 октября в провинции Балх, гражданский автобус подорвался на взрывном устройстве нажимного действия, в результате чего погибли 18 женщин. |
This delayed deployment would lead to a further cost reduction of $306,200 under the civilian personnel component for national staff and UNVs. |
В результате задержек с развертыванием будет обеспечена дополнительная экономия средств в размере 306200 долл. США по статье национальных сотрудников и добровольцев Организации Объединенных Наций, входящих в гражданский компонент. |
I recall my earlier statements that fulfilling complex mandates requires the highest-calibre civilian staff, drawn from across the United Nations system, other multilateral organizations and Member States. |
Я напоминаю о моих предыдущих заявлениях о том, что для осуществления комплексных мандатов требуется гражданский персонал самой высокой квалификации, набираемый из всех подразделений системы Организации Объединенных Наций, других многосторонних организаций и государств-членов. |
Immediate warning markers are used to expediently mark hazards encountered by military or civilian personnel until a long-term or more permanent marker can be established. |
До тех пор пока не удастся установить долгосрочный или более стационарный маркёр, с целью оперативного обозначения опасностей, с которыми сталкивается военный или гражданский персонал, используются оперативные предупредительные маркёры. |
His country, which had no military tradition, was contributing civilian personnel to the United Nations peace effort in various parts of the world. |
Страна оратора, у которой нет военных традиций, оказывает содействие усилиям по поддержанию мира, осуществляемым Организацией Объединенных Наций в различных частях мира, предоставляя свой гражданский персонал. |
The Government was also planning to spend another B$ 562,000 to convert the airport from a military to a civilian operation manned by Bermudians. |
Правительство также планирует израсходовать дополнительную сумму в размере 562000 бермудских долларов на цели превращения аэропорта из военного в гражданский объект, на котором будут работать жители Бермудских островов. |
Similarly, most countries provided some form of alternative service of a non-combative character, although not always of a civilian character. |
Аналогичным образом в большинстве стран предусматриваются те или иные виды небоевой альтернативной службы, которые, тем не менее, не всегда носят гражданский характер. |
Croatia strongly supports the so-called civilian surge aimed at massive capacity- and institution-building and the comprehensive plan put forward in that regard by the Afghan Government following the Hague Conference. |
Хорватия решительно поддерживает резкий рост числа гражданских экспертов - так называемый «гражданский подъем», - направленный на массированное укрепление потенциала и создание институтов, а также всеобъемлющий план, разработанный в этой области афганским правительством после Гаагской конференции. |
My second observation concerns the need to respect the civilian and humanitarian nature of the camps; the problem arises in Chad as well as in Darfur. |
Мое второе замечание касается необходимости уважать гражданский и гуманитарный характер лагерей; эта проблема возникает как в Чаде, так и в Дарфуре. Недопустимо, чтобы вооруженные группы занимались вербовкой прямо в лагерях. |
The Independent Police Conduct Authority is a civilian oversight body which evolved from the Police Complaints Authority. |
Независимый орган по рассмотрению жалоб на действия полиции представляет собой гражданский надзорный орган, являющийся приемником Органа по рассмотрению жалоб на действия полиции. |
Those overexpenditures are offset by considerable savings under operational requirements ($1,193,800) and civilian personnel ($70,000). |
Этот перерасход компенсируется значительной экономией средств по категориям «Оперативные расходы» (1193800 долл. США) и «Гражданский персонал» (70000 долл. США). |
If a civilian career peacekeeper does not voluntarily move within three years, the staff member will be included in a compendium of staff subject to lateral rotation. |
Если гражданский карьерный сотрудник-миротворец в течение трех лет не переводится по собственной инициативе в другое место службы, такой сотрудник будет включен в компендиум, в котором перечислены все сотрудники, подлежащие «горизонтальной» ротации. |
As indicated in paragraph 6 of the report, the unutilized balance of $1,453,400 under civilian personnel resulted from higher vacancy rates for international and local staff than originally estimated. |
Как указывается в пункте 6 доклада, неизрасходованный остаток средств в размере 1453400 долл. США по статье «Гражданский персонал» обусловлен более высокой, чем первоначально планировалось, долей вакантных должностей международного и местного персонала. |
The IMFA includes civilian defence personnel (i.e. police) in their definition of non-civilians, listing police stations among the Hamas "targets". |
Министерство иностранных дел Израиля включает гражданский персонал по обеспечению безопасности (т.е. полицию) в свое определение лиц, не относящихся к числу мирного населения, перечисляя полицейские участки в ряду «целей» ХАМАС. |
In respect of contracts given under general temporary assistance funding, seconded officers would again receive the same benefits and entitlements as civilian hires. |
Что касается контрактов на должностях, финансируемых по статье «Временные сотрудники общего назначения», то прикомандированные офицеры также получают такое же вознаграждение и льготы, что и гражданский персонал. |
HIV sensitization programme, including peer education and counselling/testing for all Mission personnel including military, police and civilian staff |
Программы по повышению информированности о проблеме ВИЧ, том числе взаимная просветительская работа и проведение консультаций/обследований, для всего персонала Миссии, включая военный, полицейский и гражданский персонал |