These frameworks are grouped by components: substantive civilian, military and support. |
Людские ресурсы: компонент 1, основной гражданский компонент |
This process must lead to what one might call a real civilian surge based on the principles of capacity-building and increased responsibility and ownership on the part of the Afghan Government. |
Итогом этого процесса должен стать реальный гражданский подъем, в основе которого будут лежать идеи наращивания потенциала и повышения ответственности правительства Афганистана. |
During an interview with an Eritrean military defector, the Monitoring Group learned that a second Italian civilian light-helicopter was spotted in the fall of 2012 at Asha Golgol, inside the main military maintenance facility. |
В ходе беседы с дезертиром из Эритреи Группа контроля установила, что второй итальянский гражданский легкий вертолет был обнаружен осенью 2012 года в Аша Голголе на территории основной военно-технической базы. |
In September, three members of the air force were sentenced by a civilian judge to six years' house arrest for what was described in the ruling as the accidental killing of 17 people in Santo Domingo, Tame Municipality, Arauca Department, in 1998. |
В сентябре гражданский судья приговорила трёх военнослужащих ВВС к шести годам домашнего ареста за (как написано в решении суда) случайную гибель 17 человек в 1998 году в Санто-Доминго (муниципалитет Таме, департамент Араука). |
Tom Doran, a civilian member of Miceli's team, told Schwoebel on 18 July that his tests had shown that overram explosions could occur much more easily and at slower speeds depending on the configuration of loose pellets in the powder bags. |
Том Доран, гражданский сотрудник команды Мицелли, рассказал Шёбелю, что 18 июля тесты на переполнение показали, что взрывы могут произойти и на меньших скоростях в зависимости от конфигурации гранул сыпучего пороха в картузах. |
In the late 1950s he was considered to be a strong candidate to head the Defense Agency by both Prime Ministers Ichirō Hatoyama and Nobusuke Kishi, but declined each offer expressing his belief in civilian control of armed forces. |
В конце 1950-х его рассматривали в качестве сильного кандидата на пост министра обороны премьеры Итиро Хатояма и Нобусукэ Киси, но Номура отклонил оба предложения, заявив, что министерство должен возглавить гражданский служащий. |
It was abandoned after World War II, but reinstated as a civilian airport in 1978 to support the Shetland oil industry, and the Sullom Voe oil terminal in particular. |
Аэродром был покинут после, однако в 1978 году он был возрождён как гражданский аэропорт для обеспечения нефтедобывающих предприятий Шетлендских островов, терминала «Саллом-Во» в частности. |
This made civilian control increasingly problematic when coupled with the constitutional division of powers between the President as commander-in-chief, and the Congress with its power to raise armies, maintain a navy, and wage wars. |
Это всё более затрудняло гражданский контроль, что осложняло нескладное разделение полномочий между президентом как главнокомандующим и Конгрессом с его властью над набором армий, поддерживания флота и ведения войн. |
After the Army abandoned its search for a new pistol, the Model 39 went on the civilian market in 1955 and was the first of Smith & Wesson's first generation semi-automatic pistols. |
После всех испытаний армия США не приняло этот пистолет и он вышел на гражданский рынок и был первым полуавтоматическим пистолетом первого поколения Smith & Wesson. |
In Warsaw, on 1 September 1932, Rejewski, Zygalski, and Różycki joined the Cipher Bureau as civilian employees working at the General Staff building (the Saxon Palace). |
1 сентября 1932, как гражданский служащий, Реевский вместе с Зыгальским и Ружицким присоединился к Бюро шифров в здании Генерального штаба (Саксонский дворец) в Варшаве. |
All H1s and HMMWVs were produced on the same assembly line; of which civilian H1s were then painted and finished in a separate building opposite the parking lot. |
Все Hummer H1 и HMMWV производились на одной сборочной линии, а затем гражданский H1 окрашивался и получал дополнительное оснащение уже в другом производственном цеху. |
The national police force is a permanent armed body of a civilian nature; its primary duties are to maintain the conditions necessary for the exercise of public rights and freedoms and to ensure that the inhabitants of Colombia may live together in peace. |
Национальная полиция представляет собой действующий на постоянной основе гражданский вооруженный контингент, несущий ответственность за поддержание условий, которые необходимы для осуществления прав и свобод гражданами, и за обеспечение мира среди населения. |
In the post-cold-war era, however, the possibility of reallocating resources from the military to the civilian sector has received the renewed attention of the international community. |
Однако в эпоху после "холодной войны" возможность передачи ресурсов из военного сектора в гражданский вновь привлекла внимание международного сообщества. |
UNCRO is headed by a civilian Chief of Mission at the assistant secretary-general level, Mr. Byung Suk Min, and has its own military commander, Major-General Eid Kamel Al-Rodan of Jordan. |
ОООНВД возглавляет гражданский руководитель миссии на уровне помощника Генерального секретаря, г-н Биюн Сук Мин, и у нее есть свой собственный военный командующий генерал-майор Эид Камель Ар-Родан, Иордания. |
Since 1990 financing of an amount equal to 8.5 per cent of the cost of the civilian component, including travel, of each peace-keeping operation had been financed from the support account. |
С 1990 года с помощью вспомогательного счета финансировалось 8,5 процента расходов на гражданский персонал, включая путевые расходы по каждой из операций по поддержанию мира. |
With a military strength of some 1,036 all ranks and a support civilian component of 120 staff, UNDOF is spread over the length and breadth of its area of operation. |
СООННР, в состав которых входят 1036 военнослужащих всех званий и вспомогательный гражданский компонент численностью 120 человек, дислоцированы в своем районе операций. |
As civilian staff of peacekeeping missions fall under the direct responsibility of the special representative of the Secretary-General or the force commander, such staff would not be included in agency evacuation plans. |
Поскольку за гражданский персонал миссий по поддержанию мира непосредственно отвечает специальный представитель Генерального секретаря или командующий силами, такой персонал не охватывается планами эвакуации учреждений. |
However, the Committee was informed, upon enquiry, that the establishment of the 28 posts would result in an increase of $1,102,200 in civilian personnel costs in the UNLB budget. |
Однако по соответствующему запросу Комитет был проинформирован о том, что учреждение 28 должностей приведет к росту на 1102200 долл. США расходов на гражданский персонал в бюджете БСООН. |
Support will be provided through the operation of 1 AN-24 fixed wing aircraft, 1 MI-8 helicopter and 182 vehicles for use in patrols by the military, United Nations police and civilian staff. |
Для оказания поддержки военные, полиция Организации Объединенных Наций и гражданский персонал при патрулировании будут использовать один самолет Ан-24, один вертолет Ми-8 и 182 автотранспортных средства. |
The country task force also received allegations of up to 17 recruits, including children, being trafficked by a civilian broker based in Namkham in Shan State to UWSA. |
Страновая целевая группа получила также сообщения о том, что гражданский посредник, работающий в Намкхаме в штате Шан, завербовал для ОАШВ 17 новобранцев, включая детей. |
It has continued to reject even a simple inquiry into the circumstances of a grievous attack that targeted a peaceable civilian installation performing its role of providing more than 50 per cent of the Sudan's drug requirements for both human and veterinary use. |
Они продолжают отвергать даже предложение о проведении простого расследования обстоятельств жестокого нападения на мирный гражданский объект, обеспечивавший удовлетворение более чем половины потребностей Судана в лекарственных препаратах и ветеринарных средствах. |
Another FBI agent was laughingly told by a civilian contractor, "[Y]ou have to see this." |
Другому агенту гражданский подрядчик сказал со смехом: «Ты должен на это посмотреть». |
At the very core of the problem was the question of how United Nations civilian personnel could operate in environments where they were being targeted for deliberate attack. |
Суть проблемы состоит в том, в какой мере гражданский персонал Организации Объединенных Наций может функционировать в обстановке, когда он является объектом преднамеренных нападений. |
The completion of logistics arrangements enabled the deployment of civilian staff to UNAMID team sites in Shangil Tobaya and Khor Abeche, thereby enabling the improved coordination of mission activities with humanitarian actors. |
После урегулирования вопросов материально-технического обеспечения в пункты базирования ЮНАМИД в Шангил-Тобайе и Хор-Абече прибыл гражданский персонал, что позволило улучшить взаимодействие Миссии с гуманитарными организациями. |
As such, the Secretariat seeks to become a service provider par excellence, measured by its ability to consult widely and provide uniformed personnel and civilian staff with what they need, when they need it, at the optimal cost. |
Как таковой Секретариат стремится к тому, чтобы стать образцовым центром по предоставлению услуг, качество которых определялось бы его способностью предоставлять широкие консультации и своевременно обеспечивать военный и гражданский персонал Организации Объединенных Наций всем необходимым при оптимальных издержках. |