Английский - русский
Перевод слова Civilian
Вариант перевода Гражданский

Примеры в контексте "Civilian - Гражданский"

Примеры: Civilian - Гражданский
Report of the Joint Inspection Unit: Staffing of the United Nations peace-keeping and related missions (civilian component) Доклад ОИГ: укомплектование персоналом миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и связанных с ними миссий (гражданский компонент)
The provision of overload posts had been made more systematic in January 1990 with the establishment of the support account, to which every peace-keeping mission contributed 8.5 per cent of its civilian component cost. Выделение "сверхштатных должностей" приобрело более систематический характер в январе 1990 года с созданием вспомогательного счета, на который каждая миссия по поддержанию мира перечисляет 8,5 процента расходов на свой гражданский компонент.
That purpose should be maintained, as should the current methodology of funding the posts on the basis of 8.5 per cent of the civilian component costs of each peace-keeping operation. Этой цели необходимо придерживаться и впредь, равно как и нынешней методологии финансирования должностей в размере 8,5 процента от объема расходов на гражданский компонент каждой операции по поддержанию мира.
It should include all the elements for a peace-keeping operation, including military, civilian and humanitarian, whose work could be coordinated by a single mission chief of staff. Он должен включать все компоненты операций по поддержанию мира, в том числе военный, гражданский и гуманитарный, деятельность которых могла бы координироваться единым начальником штаба миссии.
If a civilian is arrested, he must be judged by civilians. Задержанный военными гражданский передается в гражданский суд.
Efforts had been made in his country to reduce military expenditures, and a commission had been established with the aim of reintegrating former army personnel into the civilian sector. Его страна принимает меры для сокращения военных расходов, и была создана комиссия с целью реинтеграции бывших военнослужащих в гражданский сектор.
Since that time, most movement control functions have been assumed by civilian staff and military observers have operated the radio system, in addition to their primary functions. С этого времени функции управления движением в основном осуществлял гражданский персонал, а работу системы радиосвязи обеспечивали военные наблюдатели, которые выполняли эту задачу в дополнение к своим основным функциям.
(b) To supervise the operation of the airport and control its facilities and organization, including local civilian personnel; Ь) осуществлять надзор за функционированием аэропорта и контроль за его объектами и организацией, включая местный гражданский персонал;
These men, drawn mainly from the then Soviet army, including civilian ranks, were employed to prevent radiation leaks from the destroyed reactor building, as well as to conduct clean-up operations in highly contaminated territories between 1986 and 1988. Эти люди - главным образом военнослужащие тогдашней советской армии, в том числе гражданский персонал, - были наняты для того, чтобы предотвратить утечку радиации из разрушенного реакторного блока, а также для проведения очистных работ на сильно загрязненных территориях в период с 1986 по 1988 год.
Neither the civilian United Nations staff, nor the military have the personnel resources required to manage and operate the support system necessary for a mission of this size. Ни гражданский персонал Организации Объединенных Наций, ни военнослужащие не имеют людских ресурсов, необходимых для управления и эксплуатации системы обеспечения, которая необходима для миссии таких масштабов.
The civilian staff ensure overall United Nations control of the system, as well as controlling and managing of the funding provided. Гражданский персонал обеспечивает общий контроль Организации Объединенных Наций за деятельностью Миссии, а также контроль и управление предоставляемыми финансовыми средствами.
In accordance with what I have just stated, Japan has dispatched members of its Self-Defence Forces, as well as civilian personnel, to several countries, including Cambodia and Mozambique, in response to requests by the United Nations. В соответствии с тем, что я только что заявил, Япония в ответ на просьбы Организации Объединенных Наций направила свои воинские контингенты Сил самообороны, а также гражданский персонал в ряд стран, в том числе в Камбоджу и Мозамбик.
As peace-keeping operations had increased dramatically in the past few years, the civilian staff recruited from outside the Organization had become an important component of the human resources of the Secretariat. Операции по поддержанию мира приобрели в последние несколько лет впечатляющие масштабы, и нанимаемый за пределами Организации гражданский персонал стал важным компонентом людских ресурсов Секретариата.
Lastly, in the case of operations in which the requests for civilian sector support had been high, the Advisory Committee had recommended lesser amounts for commitment. И наконец, что касается операций, по которым испрашиваемая сумма на гражданский компонент представляется завышенной, Консультативный комитет рекомендовал предоставить полномочия по принятию обязательств на меньшую сумму.
Based on its experience in the former Yugoslavia and Zaire, UNHCR was now actively considering limited use of military support, while maintaining civilian control and the multinational character of its humanitarian operations. На основе своего опыта в бывшей Югославии и Заире УВКБ в настоящее время активно рассматривает вопрос об ограниченном использовании военной помощи, сохраняя при этом гражданский контроль и многонациональный характер своих гуманитарных операций.
Upon inquiry, the Committee was informed that the budgeted vacancy rate under civilian personnel costs (other than police - see para. 19 above) for the period 1 June to 30 November 1993 is 10 per cent. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что норма вакансий для предусмотренных бюджетом должностей по статье расходов на гражданский персонал, за исключением полиции (см. пункт 19 выше), в течение периода с 1 июня по 30 ноября 1993 года составляет 10 процентов.
On 14 August, in Port-au-Prince, a uniformed policeman and an armed civilian shot and killed an unidentified man in the area between Delmas 2 and 4 in full view of several witnesses. 14 августа в Порт-о-Пренсе на глазах у нескольких свидетелей полицейский в форме и вооруженный гражданский убили неизвестного мужчину в районе между Делмас 2 и 4.
It is apparent that the above system, which is oriented towards civilian personnel engaged in normal peacetime activity, cannot accommodate peace-keeping operations, which are often deployed in situations where other activities have to be suspended. Очевидно, что вышеописанная система, ориентированная на гражданский персонал, занимающийся обычной деятельностью в мирное время, не может распространяться на операции по поддержанию мира, которые зачастую ведутся в ситуациях, когда все другие виды деятельности приходится приостанавливать.
As indicated in paragraph 66 of the Secretary-General's report, the unencumbered balance results mainly from savings for such items as civilian personnel costs, rental of premises, transport operations, supplies and services and commercial freight and cartage. Как отмечается в пункте 66 доклада Генерального секретаря, этот неизрасходованный остаток складывается в основном из экономии по таким статьям, как расходы на гражданский персонал, аренду помещений, автотранспорт, предметы снабжения и услуги и коммерческие перевозки.
As indicated in paragraph 73 of the Secretary-General's report, the estimate reflects reduced requirements for civilian staffing, vehicles, and a helicopter that had been requested in the prior period. Как отмечается в пункте 73 доклада Генерального секретаря, эта смета отражает уменьшение ассигнований на гражданский персонал, автотранспортные средства и вертолет, запрошенные в предыдущем периоде.
In view of its comments and observations in the paragraphs above with regard to civilian personnel costs, the Advisory Committee recommends that the General Assembly approve an overall amount of $19 million for provision of these services. С учетом своих замечаний, содержащихся в пунктах выше, касательно расходов на гражданский персонал Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить общую сумму в размере 19 млн. долл. США на оказание этих услуг.
Another Member State has offered to provide personnel to operate the hospital and to continue providing hospital services to all mission staff (military contingents and civilian staff). Одно из государств-членов предложило предоставить персонал для обеспечения функционирования госпиталя и продолжения медицинского обслуживания всех сотрудников миссии (военные контингенты и гражданский персонал).
Both civilian personnel and the military have participated in some of such courses in the past and will continue to do so in the future. Гражданский, а также военный персонал участвовал в ряде подобных учебных курсов в прошлом и будет продолжать участвовать в будущем.
Given the absence of justification of the functions to be performed and the quantification of the workload, there appears to be widespread overlapping of tasks between military, civilian and contractual staff. За неимением обоснования функций, которые будут выполняться, и количественных показателей рабочей нагрузки представляется очевидным широкомасштабное дублирование задач, возлагаемых на военнослужащих, гражданский персонал и сотрудников по контрактам.
We would like to take this opportunity to particularly mark our deepest appreciation for the assistance received from the United Nations and for the excellent and dedicated work conducted by dedicated peacekeepers, civilian, police and military, in Timor-Leste. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы с глубокой признательностью особо отметить помощь, полученную от Организации Объединенных Наций, и отличную и самоотверженную работу, которую проводят в Тиморе-Лешти преданные своему делу миротворцы, гражданский персонал, полицейские и военные.