| A preliminary estimate is that up to 200 military observers would be required, with the necessary civilian support. | По предварительным оценкам, потребовалось бы до 200 военных наблюдателей плюс необходимый вспомогательный гражданский персонал. | 
| This specialized unit, although part of our armed forces, will include a multidisciplinary civilian component devoted to humanitarian assistance operations. | Это специализированное подразделение, являющееся частью вооруженных сил, тем не менее будет включать междисциплинарный гражданский компонент, предназначенный для выполнения операций по гуманитарной помощи. | 
| The unencumbered balance resulted primarily from the early release of the fixed-wing aircraft and under civilian personnel costs. | Возникновение этого неизрасходованного остатка в первую очередь обусловлено досрочным прекращением использования самолета, а также экономией по статье «Расходы на гражданский персонал». | 
| The existing UNMIH civilian personnel and some of the military contingents remained in the mission area to form UNSMIH. | Имеющийся гражданский персонал МООНГ и некоторые воинские контингенты остались в районе Миссии, чтобы войти в состав МООНПГ. | 
| All components, including military, civilian and humanitarian, should work side by side in an integrated operations structure staffed from all departments. | Все компоненты, включая военный, гражданский и гуманитарный, должны работать бок о бок в рамках интегрированной оперативной структуры, укомплектованной персоналом из всех департаментов. | 
| Furthermore, elections took place as scheduled and a new civilian President was elected. | Впоследствии, как это было запланировано, состоялись выборы и был избран новый гражданский президент. | 
| It is not clear from the text whether service performed outside military camps is strictly civilian. | Как представляется, из указанного закона ясно не вытекает, что служба вне военных лагерей носит чисто гражданский характер. | 
| The so-called "civilian" regime in south Korea is only a disguise. | Так называемый "гражданский" режим в Южной Корее - это всего лишь маска. | 
| At all points in the management structure, United Nations civilian staff ensure that the best interests of the Organization are served. | Во всех звеньях управленческой структуры гражданский персонал Организации Объединенных Наций обеспечивает максимальное соблюдение интересов Организации. | 
| In that respect, his delegation supported the view that more civilian personnel should be involved in peace-keeping operations. | В этой связи к операциям по поддержанию мира следует шире привлекать гражданский персонал. | 
| I landed a fat civilian contract with the DOD. | У меня гражданский контракт с министерством обороны. | 
| Jessie Slavich bombed a civilian target and was within striking distance of a fellow agent. | Джесси Славик взорвала гражданский объект, находясь рядом с твоим напарником. | 
| In view of the aforesaid, the Committee believes that there is a potential for savings under civilian personnel costs. | Ввиду вышеприведенных соображений Комитет полагает, что имеются возможности для экономии по статье расходов на гражданский персонал. | 
| It has contributed police and civilian personnel to a number of such operations. | Она предоставила полицейский и гражданский персонал для ряда таких операций. | 
| Stand-by forces should not be confined to military units but should include civilian personnel and experts ranging from police to election observers. | Резервные силы не должны быть ограничены военными подразделениями, но должны включать в себя гражданский персонал и экспертов начиная с полиции и кончая наблюдателями за ходом выборов. | 
| Consumer demand will increase as we shift funds from the military to the civilian sector. | Потребительский спрос увеличится, поскольку мы переключим фонды с военного на гражданский сектор. | 
| I thought a civilian snuck in. | Так и знала: гражданский пробрался. | 
| He also wished to know whether there was any civilian judicial supervision over the conduct of the Russian army. | Он также хотел бы узнать, осуществляется какой-либо гражданский судебный контроль за российскими вооруженными силами. | 
| It has established and equipped facilities on the three islands whose features are not exclusively civilian. | Оно разместило и оснастило оборудованием на этих трех островах установки, которые отнюдь не носят исключительно гражданский характер. | 
| My country has contributed civilian personnel to MINUGUA since the start of its activities and will definitely continue to do so. | Моя страна предоставляет в распоряжение МИНУГУА гражданский персонал с самого начала ее деятельности и несомненно будет продолжать делать это. | 
| The decrease had been partly offset by increases in civilian staff costs resulting from the 15 additional posts authorized by the Advisory Committee. | Такое сокращение было частично перекрыто ростом расходов на гражданский персонал, обусловленным необходимостью финансирования 15 дополнительных должностей, санкционированных Консультативным комитетом. | 
| The Advisory Committee was informed that civilian security personnel would assist in providing security for military installations. | Консультативный комитет был проинформирован о том, что гражданский персонал службы безопасности будет оказывать содействие в обеспечении безопасности на военных объектах. | 
| The civilian administrative staff is in Damascus. | Гражданский административный персонал находится в Дамаске. | 
| We have also managed to establish civilian control over the military, which will be another important bequest to the new Government. | Нам также удалось установить гражданский контроль над армией, что является еще одним важным достоянием нового правительства. | 
| The detention centres at Istok and Lipljan will come under civilian control early next year. | Центры для содержания под стражей в Истоке и Липляне перейдут под гражданский контроль в начале следующего года. |