Английский - русский
Перевод слова Civilian
Вариант перевода Гражданский

Примеры в контексте "Civilian - Гражданский"

Примеры: Civilian - Гражданский
The underexpenditure in civilian personnel was mainly attributable to reduced requirements for United Nations Volunteers ($3.8 million) and general temporary assistance ($2.6 million) owing to non-recruitment of some positions related to the elections. Неполное расходование средств на гражданский персонал было в основном обусловлено сокращением расходов на добровольцев Организации Объединенных Наций (3,8 млн. долл. США) и временный персонал общего назначения (2,6 млн. долл. США) в связи с незаполненностью некоторых должностей, связанных с проведением выборов.
UNAMID sought to enhance the physical protection of civilians and facilitate the work of humanitarian agencies by increasing the average number of patrols conducted daily from 160 in the last reporting period to 244 in the period under review, and by deploying civilian staff to team sites. ЮНАМИД старалась повышать физическую защищенность гражданского населения и способствовать работе гуманитарных учреждений, увеличив среднесуточное количество патрульных рейдов со 160 за предыдущий отчетный период до 244 в рассматриваемый период, а также выслав на опорные пункты гражданский персонал.
The Advisory Committee notes from the performance report for the 2011/12 period that civilian personnel costs were higher than budgeted, owing in part to a post classification exercise, which resulted in higher grade levels for 224 national staff. Консультативный комитет отмечает, что, как следует из отчета об исполнении бюджета за 2011/12 год, расходы на гражданский персонал были выше предусмотренных в бюджете, что отчасти объяснялось реклассификацией должностей с последующим повышением класса должностей 224 национальных сотрудников.
The proposed civilian staffing requirements for both the Mission and Headquarters comprise 415 international staff, 647 national staff and 250 United Nations Volunteers, with a forecasted average incumbency of 940 civilians for the period. Предлагаемые потребности в ресурсах на гражданский персонал как для Миссии, так и Центральных учреждений касаются 415 международных сотрудников, 647 национальных сотрудников и 250 добровольцев Организации Объединенных Наций, при этом прогнозируемый средний показатель занятия должностей в этот период составляет 940 гражданских сотрудников.
The above decreases would be offset in part by proposed increased resources under civilian personnel costs ($2,196,600), owing mainly to: Вышеупомянутое сокращение потребностей отчасти компенсируется предлагаемым увеличением объема ресурсов по статье расходов на гражданский персонал (2196600 долл. США), что объясняется главным образом следующими факторами:
This practice not only results in reduced enrolment, high dropout rates and overcrowding of schools, but also changes the civilian nature of schools and may lead to the perception of schools as legitimate targets for attack. Такая практика не только приводит к более низкой посещаемости школ, высокому числу бросающих школу и переполненности школ, но и меняет гражданский характер школ и может привести к тому, что они будут восприниматься как законные цели для нападений.
Requests the Secretary-General to retain the minimum military observer capacity and requisite civilian component necessary to promote forward steps on the six-point plan through facilitation of political dialogue and to conduct verification and fact-finding tasks; просит Генерального секретаря сохранить минимальный потенциал военных наблюдателей и соответствующий потребностям гражданский компонент, необходимые для обеспечения дальнейшего осуществления шестипунктного плана на основе содействия политическому диалогу и выполнения задач по проверке и установлению фактов;
(a) Identifying, in a timely manner, developing threats that may affect civilian personnel, assets and operations of the organizations of the United Nations system; а) своевременное выявление возникающих угроз, которые могут затрагивать гражданский персонал, имущество и операции организаций, входящих в систему Организации Объединенных Наций;
The increased requirements under civilian personnel for 2014/15 are attributable mainly to increased requirements under international staff as described in paragraph 25 (c) above. Увеличение потребностей по статье расходов на гражданский персонал на 2014/15 год обусловлено главным образом ростом потребностей по статье расходов на международных сотрудников, о чем говорится в пункте 25(с) выше.
In conclusion, I wish to thank my Special Representative for Liberia, Karin Landgren, as well as all UNMIL civilian and uniformed personnel for their contribution towards peace consolidation in Liberia. В заключение я хотел бы поблагодарить моего Специального представителя по Либерии Карин Ландгрен, а также весь гражданский, военный и полицейский персонал МООНЛ за его вклад в укрепление мира в Либерии.
Civilian personnel: Input to the application of the model for MINUSMA incorporates a specific staffing plan totalling 1,598 civilian personnel. гражданский персонал: параметры, вводимые в модель для МИНУСМА, основаны на конкретном штатном расписании с общей численностью гражданского персонала 1598 человек.
Under the overall guidance and supervision of the Chief, Integrated Support Services, the Civilian Chief Logistics Officer is responsible for the day-to-day administration of the service and is the civilian focal point for resolving mission-wide logistics issues. Действуя под общим руководством и надзором начальника Секции комплексного вспомогательного обслуживания, главный гражданский сотрудник по материально-техническому обеспечению отвечает за повседневное руководство работой службы и играет роль гражданского координатора при решении задач материально-технического обеспечения миссии в целом.
According to the Act on the Participation of Civilian Personnel in Crisis Management, civilian personnel serving in crisis management operations abroad are subject to the provisions of chapter 1 of the Penal Code. Согласно Закону об участии гражданских лиц в урегулировании кризисов, гражданский персонал, участвующий в операциях по урегулированию кризиса за границей, подпадает под положения главы 1 Уголовного кодекса.
The civilian component would comprise a group of experts to provide assistance to the emergent Government (the Civilian Support Group), a Serious Crimes Unit and a Human Rights Unit (see ibid., para. 13). Гражданский компонент будет состоять из группы экспертов для оказания содействия находящемуся на этапе становления правительству (Группа гражданской поддержки), Группы по серьезным преступлениям и Группы по правам человека (там же, пункт 13).
The European Union welcomes the proposal that the Civilian Support Group and the Serious Crimes Unit be included in the civilian component of UNMISET, and thus be financed through assessed contributions. Европейский союз приветствует предложение о том, чтобы гражданский компонент МООНПВТ включал в себя Группу гражданской поддержки и Группу по тяжким преступления, финансируемые за счет начисленных взносов.
Number of United Nations civilian personnel affected by security incidents in the first six months of 2011, 2012, 2013 and 2014 Гражданский персонал Организации Объединенных Наций, пострадавший в результате инцидентов в области безопасности, в течение первых шести месяцев 2011, 2012, 2013 и 2014 годов
The reduced requirements reflect the change in the scope of the mandate to exclude components such as capacity-building, as well as the impact of a staffing review that was implemented in UNMISS and that resulted in reductions in civilian staffing in the 2014/15 budget. Сокращение потребностей отражает изменения в сфере охвата мандата, из которого исключены такие компоненты, как укрепление потенциала, а также последствия проведенного в МООНЮС кадрового обзора, который привел к сокращению ассигнований на гражданский персонал в бюджете на 2014/15 год.
The overexpenditure under civilian personnel was attributable mainly to the negative impact of the depreciation of the United States dollar against the euro and the lower vacancy rates for international and national staff, compared with the budgeted rates. Перерасход средств на гражданский персонал объясняется главным образом негативными последствиями снижения курса доллара США по отношению к евро и более низкими показателями доли вакантных должностей для международных и национальных сотрудников по сравнению с заложенными в бюджете показателями.
The additional expenditure for civilian personnel was mainly attributable to the filling of vacant posts for international staff at a faster rate than projected and to the actual recruitment of national General Service staff being for grades higher than those budgeted. Дополнительные расходы на гражданский персонал обусловлены главным образом тем, что вакантные должности международных сотрудников заполнялись быстрее, чем ожидалось, и тем, что национальные сотрудники категории общего обслуживания были наняты на должности более высокого разряда, чем предусматривалось в бюджете.
A summary of the estimated resource requirements under the expenditure categories of military and police personnel, civilian personnel and operational costs are provided in the table following paragraph 8 of the note by the Secretary-General. Краткое обобщение расчетных потребностей в ресурсах по таким расходным статьям, как военный и полицейский персонал, гражданский персонал и оперативные расходы, приведено в таблице, следующей за пунктом 8 записки Генерального секретаря.
The Panel is also concerned by transfers to Libya in violation of the arms embargo, including non-notified deliveries to the national forces and transfers to non-State end users, particularly to the civilian market, where demand for certain types of small arms and ammunition is high. Группа также обеспокоена поставками оружия в Ливию в нарушение существующего эмбарго, включая осуществляемые без уведомления поставки национальным силам и поставки негосударственным конечным пользователям, в особенности на гражданский рынок с его высоким спросом на определенные виды стрелкового оружия и боеприпасов.
In its dialogue with MINURSO, the Royal Moroccan Army reiterated its argument that its long-standing violations are either civilian in nature or constituted preventive security and safety measures meant to counter general security threats unrelated to the conflict. В ходе диалога с МООНРЗС Королевская марокканская армия повторяет свой довод о том, что ее долговременные нарушения либо носят гражданский характер, либо представляли собой превентивные меры безопасности, призванные противодействовать общим и не связанным с конфликтом угрозам в плане безопасности.
Within MINUSCA, 80 police officers, 46 military personnel (staff officers and military observers) and 21 civilian personnel received training on children's rights and the protection of children. В рамках МИНУСКА подготовку по вопросам прав детей и защиты детей прошли 80 сотрудников полиции, 46 военнослужащих (штабные офицеры и военные наблюдатели) и 21 гражданский сотрудник.
Expenditure exceeded the apportionment for civilian personnel by $7.9 million, which was offset by unspent balances for military and police personnel ($1.6 million) and operational costs ($6.3 million). Расходы превысили ассигнования на гражданский персонал на 7,9 млн. долл. США, однако это компенсировалось неизрасходованным остатком средств по статьям расходов на военный и полицейский персонал (1,6 млн. долл. США) и оперативных расходов (6,3 млн. долл. США).
The unspent balance of $1.8 million was recorded under civilian personnel costs ($1.5 million) and operational costs ($0.3 million). Неизрасходованный остаток средств в размере 1,8 млн. долл. США относится к статьям расходов на гражданский персонал (1,5 млн. долл. США) и оперативных расходов (0,3 млн. долл. США).