Английский - русский
Перевод слова Civilian
Вариант перевода Гражданский

Примеры в контексте "Civilian - Гражданский"

Примеры: Civilian - Гражданский
This work is supported by the NATO senior civilian representative and ISAF. Эту работу поддерживает старший гражданский представитель НАТО и МССБ.
Furthermore, the repatriation of military enablers will shift certain support responsibilities to the civilian component of the Mission. Кроме того, после репатриации вспомогательных подразделений на гражданский компонент Миссии лягут некоторые дополнительные функции, связанные с оказанием поддержки.
The necessary civilian component will be deployed to support implementation of the mandate. Для оказания поддержки в осуществлении мандата будет развернут необходимый гражданский компонент.
Protection of civilians civilian coordinator appointed in Dungu В Дунгу назначен гражданский координатор по вопросам защиты гражданских лиц
Member States should support specialized civilian capacities such as the United Nations security sector reform roster. Государствам-членам следует поддерживать специализированный гражданский потенциал, например помогать вести реестр экспертов по реформированию сектора безопасности Организации Объединенных Наций.
Those decreases are partly offset by increases for civilian personnel and air transportation. Это сокращение частично компенсируется увеличением объема ресурсов, выделяемых по статьям «Гражданский персонал» и «Воздушный транспорт».
Troops, police and civilian personnel are being deployed in situations where time is truly of the essence. Военный, полицейский и гражданский персонал направляется на службу в ситуациях, когда время действительно имеет огромное значение.
All parties to the crisis in Syria have a legal and moral obligation to protect schools and hospitals and to respect their civilian character. На всех сторонах в кризисе в Сирии лежит правовая и моральная обязанность защищать школы и больницы и уважать их гражданский характер.
The civilian component consisted of 301 international and 634 national staff, including 90 and 160 women, respectively. Гражданский компонент состоял из 301 международного и 634 национальных сотрудников, включая соответственно 90 и 160 женщин.
This would entail the immediate deployment of requisite civilian capacities, including air assets and engineers. В этой связи потребовалось бы незамедлительно задействовать необходимый гражданский потенциал, включая воздушный транспорт и инженерно-технический персонал.
The substantive civilian component of MISCA currently stands at 34 elements. Основной гражданский компонент АФИСМЦАР в настоящее время насчитывает 34 человека.
Calls upon all parties to respect the civilian and humanitarian character of refugee camps and internally displaced persons sites... Призывает все стороны уважать гражданский и гуманитарный характер лагерей беженцев и мест размещения внутренне перемещенных лиц...
UNAMID arrived with 15 vehicles and a number of experts representing its military, policing and civilian components. От ЮНАМИД прибыло 15 машин и несколько экспертов, представлявших ее военный, полицейский и гражданский компоненты.
The overexpenditure in civilian personnel costs was attributable mainly to expenditures related to the separation of international staff. Перерасход средств по статье расходов на гражданский персонал объяснялся прежде всего расходами, связанными с выходом в отставку международных сотрудников.
I urge all parties to respect the civilian nature of elections and the right of the Afghan people to exercise their vote. Я настоятельно призываю все стороны уважать гражданский характер выборов и право афганского народа на волеизъявление.
Subsequently, the President was able to undertake a cabinet reshuffle, allowing for a purely civilian composition of the current Government. После этого президент смог произвести перестановки в кабинете министров, что позволило обеспечить чисто гражданский состав в нынешнем правительстве.
The increased requirements under civilian personnel are attributable mainly to the additional 26 staff proposed for the 2013/14 period. Увеличение потребностей по статье «Гражданский персонал» объясняется прежде всего предлагаемым внесением в штатное расписание 26 дополнительных должностей на период 2013/14 года.
In addition, the Mission will restructure its civilian staffing establishment to reflect the projected gradual rationalization of the scope of its activities. Кроме того, с учетом запланированной постепенной оптимизации сферы своей деятельности Миссия реорганизует свой гражданский компонент.
Stronger civilian capacities allowed for more targeted and successful peacekeeping operations and enhanced national ownership. Более мощный гражданский потенциал позволяет осуществлять более целенаправленные и успешные операции по поддержанию мира и повышает национальную ответственность.
Responsibility for civilian capacity should be shared with other stakeholders, with the nationally owned institution-building process remaining the major priority. Ответственность за гражданский потенциал следует делить с другими заинтересованными сторонами, причем главным приоритетом остается процесс институционального строительства, осуществляемый национальными силами.
They then move the minerals to civilian vehicles. Затем они перегружают сырье на гражданский автотранспорт.
Appropriate safeguards must include independent civilian oversight and participation from all branches of Government, in order to ensure the effective protection of the law. Надлежащие гарантии должны включать независимый гражданский контроль и участие со стороны всех ветвей власти, чтобы обеспечить реальную защиту закона.
Peacekeepers and civilian personnel must be trained prior to their deployment in order to prevent and reduce casualties. Миротворцы и гражданский персонал должны до их дислоцирования пройти учебную подготовку в целях предотвращения и сокращения потерь.
Since 11 September, UNMISS civilian staff have participated in some of the military patrols. С 11 сентября гражданский персонал МООНЮС принимает участие в некоторых военных операциях по патрулированию.
At the same time, armed elements continue to move through the camps for internally displaced persons, compromising their civilian character. В то же время вооруженные элементы продолжают перемещаться по лагерям для внутренне перемещенных лиц, компрометируя гражданский характер таких лагерей.