| In resolution 1325 the Security Council called on all actors to respect the civilian and humanitarian character of refugee camps and settlements. | В резолюции 1325 Совет Безопасности призвал всех участников уважать гражданский и гуманитарный характер лагерей и поселений беженцев. | 
| A civilian Sudanese driver suffered seven gunshot wounds during the incident. | В ходе этого инцидента семь пулевых ранений получил гражданский суданский водитель. | 
| This is undermining the civilian and humanitarian character of the camps, and further increases their vulnerability to attack. | Это подрывает гражданский и гуманитарный характер лагерей и делает их еще более уязвимыми перед нападениями. | 
| As from September, the MONUC HIV/AIDS programme was extended to cover the Mission's national civilian staff. | С сентября программа Миссии по вопросам ВИЧ/СПИДа была расширена, чтобы охватить также национальный гражданский персонал МООНДРК. | 
| One Canadian civilian worker was injured by shrapnel from a small-calibre rocket. | Один канадский гражданский сотрудник был ранен осколком ракетного снаряда небольшого калибра. | 
| In this regard, we believe that it would be desirable to strengthen the civilian component of the United Nations mission. | В этом отношении с нашей точки зрения, было бы желательным укрепить гражданский аспект Миссии Организации Объединенных Наций. | 
| Protection of the civilian nature of those camps is vital. | Гражданский характер таких лагерей жизненно необходимо оберегать. | 
| He also discussed the range of problems in protecting civilians and the absolute need to guarantee the humanitarian and civilian nature of refugee camps. | Он также затронул целый ряд проблем, касающихся защиты гражданского населения и абсолютной необходимости гарантировать гуманитарный и гражданский характер лагерей беженцев. | 
| In that connection, I am of course calling for francophone military, police and civilian personnel. | В данном случае, разумеется, я имею в виду франкоговорящий военный, полицейский и гражданский персонал. | 
| The civilian component of the Mission is projected to decline by 21 United Nations Volunteers from 168 to 147 personnel. | Гражданский компонент Миссии планируется сократить на 21 добровольца Организации Объединенных Наций со 168 до 147 человек. | 
| The substantive civilian component of the Mission would comprise the offices described below. | В основной гражданский компонент Миссии будут входить указанные ниже подразделения. | 
| In such multifaceted operations, the civilian component is often substantial. | В рамках таких многоаспектных операций гражданский компонент нередко играет существенную роль. | 
| It transforms a civilian airliner into a manned missile of death. | Он превращает гражданский авиалайнер в пилотируемый смертоносный реактивный снаряд. | 
| The Secretary-General envisages an expansion of the civilian components of MONUC. | Генеральный секретарь предусматривает расширить гражданский компонент МООНДРК. | 
| Among those infected have been soldiers and civilian personnel who participated in various United Nations peacekeeping operations. | Среди зараженных были и солдаты и гражданский персонал, участвовавшие в различных миротворческих операциях Организации Объединенных Наций. | 
| A substantial international presence, including civilian, military and police components, will be necessary after independence. | И после обретения независимости потребуется существенное международное присутствие, включая гражданский, военный и полицейский компоненты. | 
| In its resolution 1355, the Security Council requested the Secretary-General to expand the civilian component, including humanitarian affairs personnel. | В своей резолюции 1355 Совет Безопасности просил Генерального секретаря расширить гражданский компонент, в том числе путем увеличения числа сотрудников по гуманитарным вопросам. | 
| In some of those missions, the need to deploy civilian personnel arose. | В некоторых из этих миссий возникла необходимость развернуть гражданский персонал. | 
| As in all peacekeeping missions, the civilian component would include the required substantive staff to support my Special Representative. | Как и во всех миссиях по поддержанию мира, гражданский компонент будет включать необходимый профильный персонал для оказания поддержки моему Специальному представителю. | 
| These changes affect not only the civilian but also the military industry. | Эти преобразования затрагивают не только гражданский сектор, но также и военную промышленность. | 
| Several countries expressed interest in providing assistance to strengthen the Office of Defence Force Development, which will ensure civilian oversight. | Ряд стран выразили готовность предоставить помощь на цели укрепления Управления по созданию сил обороны, что позволит обеспечить гражданский контроль. | 
| The Mission would include civilian, police and military components. | Миссия будет включать в себя гражданский, полицейский и военный компоненты. | 
| In addition to the Head of Mission, the Mission would include military, police and civilian personnel. | Помимо главы Миссии в ее состав будут входить военнослужащие, сотрудники полиции и гражданский персонал. | 
| In the past year, the civilian and humanitarian character of refugee camps has not always been preserved, nor has forced recruitment been prevented. | В прошлом году не всегда удавалось сохранять гражданский и гуманитарный характер лагерей беженцев и избегать принудительной вербовки. | 
| We also call on all parties to respect the civilian nature of camps for displaced persons. | Мы призываем также все стороны соблюдать гражданский характер лагерей для перемещенных лиц. |