Английский - русский
Перевод слова Civilian
Вариант перевода Гражданский

Примеры в контексте "Civilian - Гражданский"

Примеры: Civilian - Гражданский
In resolution 1325 the Security Council called on all actors to respect the civilian and humanitarian character of refugee camps and settlements. В резолюции 1325 Совет Безопасности призвал всех участников уважать гражданский и гуманитарный характер лагерей и поселений беженцев.
A civilian Sudanese driver suffered seven gunshot wounds during the incident. В ходе этого инцидента семь пулевых ранений получил гражданский суданский водитель.
This is undermining the civilian and humanitarian character of the camps, and further increases their vulnerability to attack. Это подрывает гражданский и гуманитарный характер лагерей и делает их еще более уязвимыми перед нападениями.
As from September, the MONUC HIV/AIDS programme was extended to cover the Mission's national civilian staff. С сентября программа Миссии по вопросам ВИЧ/СПИДа была расширена, чтобы охватить также национальный гражданский персонал МООНДРК.
One Canadian civilian worker was injured by shrapnel from a small-calibre rocket. Один канадский гражданский сотрудник был ранен осколком ракетного снаряда небольшого калибра.
In this regard, we believe that it would be desirable to strengthen the civilian component of the United Nations mission. В этом отношении с нашей точки зрения, было бы желательным укрепить гражданский аспект Миссии Организации Объединенных Наций.
Protection of the civilian nature of those camps is vital. Гражданский характер таких лагерей жизненно необходимо оберегать.
He also discussed the range of problems in protecting civilians and the absolute need to guarantee the humanitarian and civilian nature of refugee camps. Он также затронул целый ряд проблем, касающихся защиты гражданского населения и абсолютной необходимости гарантировать гуманитарный и гражданский характер лагерей беженцев.
In that connection, I am of course calling for francophone military, police and civilian personnel. В данном случае, разумеется, я имею в виду франкоговорящий военный, полицейский и гражданский персонал.
The civilian component of the Mission is projected to decline by 21 United Nations Volunteers from 168 to 147 personnel. Гражданский компонент Миссии планируется сократить на 21 добровольца Организации Объединенных Наций со 168 до 147 человек.
The substantive civilian component of the Mission would comprise the offices described below. В основной гражданский компонент Миссии будут входить указанные ниже подразделения.
In such multifaceted operations, the civilian component is often substantial. В рамках таких многоаспектных операций гражданский компонент нередко играет существенную роль.
It transforms a civilian airliner into a manned missile of death. Он превращает гражданский авиалайнер в пилотируемый смертоносный реактивный снаряд.
The Secretary-General envisages an expansion of the civilian components of MONUC. Генеральный секретарь предусматривает расширить гражданский компонент МООНДРК.
Among those infected have been soldiers and civilian personnel who participated in various United Nations peacekeeping operations. Среди зараженных были и солдаты и гражданский персонал, участвовавшие в различных миротворческих операциях Организации Объединенных Наций.
A substantial international presence, including civilian, military and police components, will be necessary after independence. И после обретения независимости потребуется существенное международное присутствие, включая гражданский, военный и полицейский компоненты.
In its resolution 1355, the Security Council requested the Secretary-General to expand the civilian component, including humanitarian affairs personnel. В своей резолюции 1355 Совет Безопасности просил Генерального секретаря расширить гражданский компонент, в том числе путем увеличения числа сотрудников по гуманитарным вопросам.
In some of those missions, the need to deploy civilian personnel arose. В некоторых из этих миссий возникла необходимость развернуть гражданский персонал.
As in all peacekeeping missions, the civilian component would include the required substantive staff to support my Special Representative. Как и во всех миссиях по поддержанию мира, гражданский компонент будет включать необходимый профильный персонал для оказания поддержки моему Специальному представителю.
These changes affect not only the civilian but also the military industry. Эти преобразования затрагивают не только гражданский сектор, но также и военную промышленность.
Several countries expressed interest in providing assistance to strengthen the Office of Defence Force Development, which will ensure civilian oversight. Ряд стран выразили готовность предоставить помощь на цели укрепления Управления по созданию сил обороны, что позволит обеспечить гражданский контроль.
The Mission would include civilian, police and military components. Миссия будет включать в себя гражданский, полицейский и военный компоненты.
In addition to the Head of Mission, the Mission would include military, police and civilian personnel. Помимо главы Миссии в ее состав будут входить военнослужащие, сотрудники полиции и гражданский персонал.
In the past year, the civilian and humanitarian character of refugee camps has not always been preserved, nor has forced recruitment been prevented. В прошлом году не всегда удавалось сохранять гражданский и гуманитарный характер лагерей беженцев и избегать принудительной вербовки.
We also call on all parties to respect the civilian nature of camps for displaced persons. Мы призываем также все стороны соблюдать гражданский характер лагерей для перемещенных лиц.