| Demobilization is a multifaceted process, which marks the change of status of a combatant from military to civilian. | Демобилизация - это многогранный процесс, который знаменует собой изменение статуса комбатанта с военного на гражданский. | 
| Additional requirements under civilian personnel ($331,200) are attributable mainly to the higher than budgeted average cost of national staff. | Дополнительные расходы на гражданский персонал (331200 долл. США) обусловлены главным образом более высокими средними расходами на национальный персонал, чем предусматривалось в бюджете. | 
| The European Union has build civilian capabilities in various fields, including within the rule of law. | Европейским союзом создан гражданский потенциал в различных областях, включая область обеспечения господства права. | 
| One civilian staff member was summarily dismissed. | Один гражданский сотрудник был уволен без предупреждения. | 
| The total authorized strength of AMIS, including military, police and civilian staff, is 7,730. | Общая утвержденная численность МАСС, включая военный, полицейский и гражданский персонал, составляет 7730 человек. | 
| The Committee observes that the civilian component of MONUC continues to provide logistical and support services to military contingents. | Комитет отмечает, что гражданский компонент МООНДРК продолжает оказывать материально-техническую поддержку и вспомогательные услуги воинским контингентам. | 
| All United Nations civilian staff and humanitarian workers had to be evacuated from the area. | Весь гражданский персонал Организации Объединенных Наций и все сотрудники гуманитарных учреждений были из него эвакуированы. | 
| The police mission was committed to reaching its full complement of 269 police trainers and 121 civilian experts. | Полицейская миссия твердо намерена обеспечить полную укомплектованность - 269 полицейских инструкторов и 121 гражданский эксперт. | 
| Thirdly, we need to build up civilian expertise. | В-третьих, нам необходимо укреплять гражданский опыт. | 
| In the following months, troops, military observers and civilian staff were deployed in the border area. | В последующие месяцы в пограничный район были направлены войска, военные наблюдатели и гражданский персонал. | 
| In particular, funding and civilian capacity are two of the important gaps that need to be addressed most urgently. | В частности, финансирование и гражданский потенциал - вот два наиболее важных пробела, которые необходимо восполнить самым неотложным образом. | 
| These measures ensure that Pristina Airport is operated as a civilian airport in conformity with applicable international standards and recommended practices. | Эти меры направлены на обеспечение того, чтобы Приштинский аэропорт функционировал как гражданский аэропорт в соответствии с международно признанными стандартами и рекомендованными процедурами. | 
| The civilian complement of the Federation Ministry of Defence is to be cut by 27 per cent - to around 945 positions. | Гражданский компонент министерства обороны федерации должен быть сокращен на 27 процентов до приблизительно 945 человек. | 
| A number of staff of the United Nations country team and UNOCI civilian staff were relocated to Accra. | Ряд сотрудников страновой группы Организации Объединенных Наций и гражданский персонал ОООНКИ были вывезены в Аккру. | 
| Constant civilian oversight over the military and security forces is essential. | Важнейшее значение имеет постоянный гражданский надзор над деятельностью вооруженных сил и сил безопасности. | 
| These courts are considered military courts because they are composed of two military judges and one civilian judge. | Эти суды считаются военными трибуналами, поскольку в их состав входят два военных судьи и один гражданский. | 
| In cases of civilian personnel involved in theft, the most commonly used practice is "non-renewal of contract". | В случаях, когда гражданский персонал оказывается замешанным в воровстве, чаще всего прибегают к практике «непродления контракта». | 
| It strove to avoid military operations in areas populated by civilians, and no longer used civilian transport to carry military personnel. | Она старается избегать проведения военных операций в районах, где проживает гражданское население, и больше не использует гражданский транспорт для перевозки военного персонала. | 
| This Ministry will provide defence policy advice and the essential civilian oversight required for the long-term management of the Force. | Министерство будет выносить рекомендации по политике в области обороны и осуществлять основной гражданский контроль, необходимый для долгосрочного управления Силами. | 
| We do not wish to impose on the international community an indefinite presence of the peacekeeping forces on the ground nor of civilian personnel. | Мы не хотим навязывать международному сообществу необходимость бессрочно держать на местах силы по поддержанию мира или гражданский персонал. | 
| We are also conscious of the need to downsize the civilian component in East Timor. | Мы понимаем также необходимость сократить гражданский компонент в Восточном Тиморе. | 
| The proportionality assessment may well be that the expected military advantage outweighs the expected civilian damage. | Оценка соразмерности вполне может гласить, что ожидаемое военное преимущество перевешивает ожидаемый гражданский ущерб. | 
| Declared excess material should be considered as civilian and thus subject to the application of IAEA safeguards. | Объявленный избыточный материал должен рассматриваться как гражданский и тем самым подлежать применению гарантий МАГАТЭ. | 
| The planning officer should be a civilian with appropriate military experience. | На должности сотрудника по планированию будет работать гражданский специалист с соответствующим военным опытом. | 
| The continued support of UNMISET through its civilian component is vital for the development and strengthening of public administration. | Непрерывная поддержка МООНПВТ через ее гражданский компонент имеет важнейшее значение для развития и укрепления государственной администрации. |