Demobilization is a multifaceted process, which marks the change of status of a combatant from military to civilian. |
Демобилизация - это многогранный процесс, который знаменует собой изменение статуса комбатанта с военного на гражданский. |
Additional requirements under civilian personnel ($331,200) are attributable mainly to the higher than budgeted average cost of national staff. |
Дополнительные расходы на гражданский персонал (331200 долл. США) обусловлены главным образом более высокими средними расходами на национальный персонал, чем предусматривалось в бюджете. |
The European Union has build civilian capabilities in various fields, including within the rule of law. |
Европейским союзом создан гражданский потенциал в различных областях, включая область обеспечения господства права. |
One civilian staff member was summarily dismissed. |
Один гражданский сотрудник был уволен без предупреждения. |
The total authorized strength of AMIS, including military, police and civilian staff, is 7,730. |
Общая утвержденная численность МАСС, включая военный, полицейский и гражданский персонал, составляет 7730 человек. |
The Committee observes that the civilian component of MONUC continues to provide logistical and support services to military contingents. |
Комитет отмечает, что гражданский компонент МООНДРК продолжает оказывать материально-техническую поддержку и вспомогательные услуги воинским контингентам. |
All United Nations civilian staff and humanitarian workers had to be evacuated from the area. |
Весь гражданский персонал Организации Объединенных Наций и все сотрудники гуманитарных учреждений были из него эвакуированы. |
The police mission was committed to reaching its full complement of 269 police trainers and 121 civilian experts. |
Полицейская миссия твердо намерена обеспечить полную укомплектованность - 269 полицейских инструкторов и 121 гражданский эксперт. |
Thirdly, we need to build up civilian expertise. |
В-третьих, нам необходимо укреплять гражданский опыт. |
In the following months, troops, military observers and civilian staff were deployed in the border area. |
В последующие месяцы в пограничный район были направлены войска, военные наблюдатели и гражданский персонал. |
In particular, funding and civilian capacity are two of the important gaps that need to be addressed most urgently. |
В частности, финансирование и гражданский потенциал - вот два наиболее важных пробела, которые необходимо восполнить самым неотложным образом. |
These measures ensure that Pristina Airport is operated as a civilian airport in conformity with applicable international standards and recommended practices. |
Эти меры направлены на обеспечение того, чтобы Приштинский аэропорт функционировал как гражданский аэропорт в соответствии с международно признанными стандартами и рекомендованными процедурами. |
The civilian complement of the Federation Ministry of Defence is to be cut by 27 per cent - to around 945 positions. |
Гражданский компонент министерства обороны федерации должен быть сокращен на 27 процентов до приблизительно 945 человек. |
A number of staff of the United Nations country team and UNOCI civilian staff were relocated to Accra. |
Ряд сотрудников страновой группы Организации Объединенных Наций и гражданский персонал ОООНКИ были вывезены в Аккру. |
Constant civilian oversight over the military and security forces is essential. |
Важнейшее значение имеет постоянный гражданский надзор над деятельностью вооруженных сил и сил безопасности. |
These courts are considered military courts because they are composed of two military judges and one civilian judge. |
Эти суды считаются военными трибуналами, поскольку в их состав входят два военных судьи и один гражданский. |
In cases of civilian personnel involved in theft, the most commonly used practice is "non-renewal of contract". |
В случаях, когда гражданский персонал оказывается замешанным в воровстве, чаще всего прибегают к практике «непродления контракта». |
It strove to avoid military operations in areas populated by civilians, and no longer used civilian transport to carry military personnel. |
Она старается избегать проведения военных операций в районах, где проживает гражданское население, и больше не использует гражданский транспорт для перевозки военного персонала. |
This Ministry will provide defence policy advice and the essential civilian oversight required for the long-term management of the Force. |
Министерство будет выносить рекомендации по политике в области обороны и осуществлять основной гражданский контроль, необходимый для долгосрочного управления Силами. |
We do not wish to impose on the international community an indefinite presence of the peacekeeping forces on the ground nor of civilian personnel. |
Мы не хотим навязывать международному сообществу необходимость бессрочно держать на местах силы по поддержанию мира или гражданский персонал. |
We are also conscious of the need to downsize the civilian component in East Timor. |
Мы понимаем также необходимость сократить гражданский компонент в Восточном Тиморе. |
The proportionality assessment may well be that the expected military advantage outweighs the expected civilian damage. |
Оценка соразмерности вполне может гласить, что ожидаемое военное преимущество перевешивает ожидаемый гражданский ущерб. |
Declared excess material should be considered as civilian and thus subject to the application of IAEA safeguards. |
Объявленный избыточный материал должен рассматриваться как гражданский и тем самым подлежать применению гарантий МАГАТЭ. |
The planning officer should be a civilian with appropriate military experience. |
На должности сотрудника по планированию будет работать гражданский специалист с соответствующим военным опытом. |
The continued support of UNMISET through its civilian component is vital for the development and strengthening of public administration. |
Непрерывная поддержка МООНПВТ через ее гражданский компонент имеет важнейшее значение для развития и укрепления государственной администрации. |