Английский - русский
Перевод слова Civilian
Вариант перевода Гражданский

Примеры в контексте "Civilian - Гражданский"

Примеры: Civilian - Гражданский
The civilian component of UNPREDEP has continued to play an important role in the implementation of the mandate of good offices of my Special Representative, especially by conducting an active dialogue with the authorities and all other major political forces in the country. Гражданский компонент СПРООН продолжал играть важную роль в оказании добрых услуг, предусмотренных в мандате моего Специального представителя, в первую очередь поддерживая активный диалог с властями и всеми влиятельными политическими силами страны.
This factor contributed to the unutilized balance reported under various budget line items, in particular, under civilian personnel costs and operational costs. Этим объясняется образование неиспользованного остатка средств по различным бюджетным статьям, в частности по статьям расходов на гражданский персонал и оперативных расходов.
The unencumbered balance resulted primarily from savings for military personnel, civilian personnel and air operations, since a fixed-wing aircraft was made available as a voluntary contribution in kind. Наличие неизрасходованного остатка средств объясняется прежде всего экономией по статьям расходов на военный персонал, гражданский персонал и воздушный транспорт в связи с предоставлением одного самолета в виде добровольного взноса натурой.
The cost estimates include provision for civilian staff to support the military observers at the eight team sites as well as the communication system for the Mission, transport of equipment from other peacekeeping missions and procurement of items not available from stock. Смета расходов предусматривает ассигнования на гражданский персонал, который должен оказывать поддержку военным наблюдателям в восьми местах деятельности групп, а также систему связи для миссии, перевозку имущества из других миссий по поддержанию мира и закупку предметов, не имеющихся в наличии.
On 19 December, the Council met in a formal meeting and adopted resolution 1145 (1997) approving a new civilian component for a nine-month period beginning on 16 January 1998. 19 декабря Совет провел официальное заседание и принял резолюцию 1145 (1997), в которой он постановил учредить новый гражданский компонент на срок в 9 месяцев, начинающийся 16 января 1998 года.
The civilian component of the mission has utilized the good offices mandate vested in my Special Representative to bring together the various communities in an effort to promote mutual understanding, help strengthen respect for human rights and ease political and inter-ethnic tensions within the country. Гражданский компонент миссии использовал возложенный на моего Специального представителя мандат по оказанию добрых услуг для того, чтобы свести вместе различные общины в целях углубления взаимопонимания, оказать содействие в улучшении положения с соблюдением прав человека и ослабить в стране политическую и межэтническую напряженность.
The civilian component of the mission has also been active in initiating contacts among various segments of the population in order to address a number of underlying socio-economic problems which, if neglected or overlooked, have the potential to exacerbate political tensions. Кроме того, гражданский компонент миссии активно занимается налаживанием контактов между различными слоями населения в целях решения ряда коренных социально-экономических проблем, которые - если их игнорировать или недооценивать - могут привести к обострению политической напряженности.
The Committee strongly recommends that the State party take the necessary measures to ensure that the police is transformed into a civilian force not subject to the military command of the Ministry of Defence. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для превращения полиции в гражданский орган, не подчиняющийся министерству обороны.
One of the mandates given to the civilian component of UNTAES was to organize elections and assist in their conduct, and to certify the results. Одна из задач, возложенных на гражданский компонент ВАООНВС, заключалась в организации выборов и оказании помощи в их проведении, а также в проверке результатов выборов.
The civilian component of UNPREDEP is small in comparison with that of similar operations, notwithstanding the growing importance of its good offices mandate and its efforts to promote institution-building and reconciliation among conflict-prone communities. Гражданский компонент СПРООН является небольшим по сравнению с другими аналогичными операциями, несмотря на растущую важность их мандата по оказанию добрых услуг и их усилий по содействию созданию организаций и примирению между общинами, подверженными конфликту.
In the transitional phase of a mission - when, for instance, expertise in areas such as elections and human rights is needed - civilian personnel could be phased into military observer teams. На переходной стадии работы миссии - когда, например, может понадобиться опыт в таких областях, как проведение выборов и права человека - гражданский персонал мог бы присоединиться к группам военных наблюдателей.
The Commission also raised the question of military bases on the island, in particular the United States Naval Air Station, which, in its view, should be returned to civilian use. Комиссия затронула также вопрос о военных базах на острове, в частности о военно-морской базе Соединенных Штатов, которую, по ее мнению, надлежит вернуть в гражданский сектор.
Further actions are already being taken to ensure that all individuals working under the United Nations flag, whether civilian or military personnel, never abuse or exploit the civilians they are sent to protect. Уже принимаются дальнейшие меры с тем, чтобы никто из работающих под флагом Организации Объединенных Наций, будь то гражданский персонал или военнослужащие, никогда не допускал злоупотреблений или эксплуатации в отношении гражданских лиц, которых они обязаны защищать.
It is expected that all United Nations civilian staff members will subscribe to the six core principles representing the minimum standards of behaviour on their tours of duty. Мы надеемся, что весь гражданский персонал Организации Объединенных Наций во время исполнения своих служебных обязанностей будет следовать шести основным принципам, представляющим собой минимальные стандарты поведения.
The United Kingdom has identified at least three critical gaps in post-conflict stabilization process: leadership on the ground, rapidly deployable and skilled civilian capacity, and more rapid and flexible funding. Соединенное Королевство определило три критически важных пробела в процессе постконфликтной стабилизации: это руководство на местах, быстро развертываемый и квалифицированный гражданский потенциал, а также более оперативное и гибкое финансирование.
In particular, recruitment by armed groups, including of children, notably by the Justice and Equality Movement, is threatening the civilian and humanitarian nature of the camps. В частности, вербовка вооруженными группами, особенно Движением за справедливость и равенство, новых бойцов, в том числе детей, ставит под угрозу гражданский и гуманитарный статус лагерей.
We applied a unified approach that brings together the military, police and civilian components, including the humanitarian, human rights, protection, demining, DDR and local experts. Мы применяем совместный подход, который охватывает военный, полицейский и гражданский компоненты, включая персонал, занимающийся гуманитарными вопросами, вопросами прав человека, защиты, разминирования, РДР, а также местных специалистов.
Anyone - whether civilian or military - suspected of being involved in genocide or attempted genocide should be brought to justice and tried by international judges, national judges or a combination thereof. Любое лицо, будь то гражданский человек или военнослужащий, подозреваемое в причастности к геноциду или попыткам его совершения, должно быть привлечено к ответственности и предстать перед судом, имеющим в своем составе международных или национальных судей или же и тех и других.
It was also one of the considerations which had led the Office of Internal Oversight Services to recommend that the current financing formula for the support account, which was based solely on civilian costs, should be reviewed. Это было также одним из соображений, руководствуясь которым Управление служб внутреннего надзора рекомендовало пересмотреть нынешнюю формулу финансирования вспомогательного счета, в соответствии с которой учитывались исключительно расходы на гражданский персонал.
The expansion of the Force would require some immediate strengthening of the international civilian and local level staffing establishment of UNIFIL along with additional equipment and logistical support. В связи с расширением Сил необходимо было бы срочно укрепить в определенной мере гражданский компонент ВСООНЛ, включающий международный и местный персонал, а также обеспечить Силы дополнительным оборудованием и материально-технической поддержкой.
Last November, DPKO adopted a policy directive on gender equality in United Nations peacekeeping operations that obliges all uniformed and civilian staff to ensure the equal participation of women, men, girls and boys in all peacekeeping activities. В ноябре прошлого года ДОПМ одобрил стратегическую директиву по осуществлению гендерного равенства в рамках операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, которая обязывает весь военный и гражданский персонал обеспечивать равноправное участие женщин, мужчин, девочек и мальчиков во всей миротворческой деятельности.
The establishment in El Salvador and Guatemala of the National Civil Police, bringing public security forces under civilian control, represents one of the most important achievements of the peace agreements and a key element of the democratization process in the region. Создание в Сальвадоре и Гватемале Национальной гражданской полиции, в результате чего силы государственной безопасности поставлены под гражданский контроль, является одним из наиболее важных достижений мирных соглашений и ключевым элементом процесса демократизации в регионе.
To date, the Secretariat has been unable to identify, recruit and deploy suitably qualified civilian personnel in substantive and support functions either at the right time or in the numbers required. Вплоть до настоящего времени Секретариат был не в состоянии находить, набирать и развертывать соответствующим образом подготовленный гражданский персонал, выполняющий основные и вспомогательные функции, в нужное время или в нужных количествах.
On 19 May 2000, a civilian coup attempt took place with the backing of a few soldiers from the Counter Revolutionary Warfare Unit of the Republic of Fiji Military Forces who stormed the Parliament and took Prime Minister Mahendra Chaudhry and his Cabinet as hostage. 19 мая 2000 года произошел гражданский переворот при поддержке нескольких военнослужащих из отряда военного противостояния революции вооруженных сил Республики Фиджи, которые взяли штурмом парламент и захватили в заложники премьер-министра Махендру Чоудри и его кабинет.
However, reform of the army - especially the need to subject it to full civilian control and scrutiny - has yet to be tackled in a satisfactory manner. Вместе с тем вопрос о реформе армии, особенно в том, что касается необходимости поставить ее под полный гражданский контроль и надзор, удовлетворительным образом пока не решается.