| There is also a tendency for other civilian personnel to see child protection advisers as providers of humanitarian assistance rather than advocates for improved policy and approaches towards children and armed conflict. | Помимо этого, прочий гражданский персонал часто считает советников по вопросам защиты детей лицами, которые занимаются оказанием гуманитарной помощи, а не пропагандистской работой в целях совершенствования политики и подходов в решении вопроса о детях и вооруженных конфликтах. | 
| Sierra Leone Police strength at 9,146 police personnel, including civilian and auxiliary staff | Численность сотрудников полиции Сьерра-Леоне составляет 9146 человек, включая гражданский и вспомогательный персонал | 
| The implementation of those recommendations, along with the Secretary-General's human resources management reforms, would help to produce a more effective and motivated civilian component in peacekeeping missions. | Выполнение этих рекомендаций, а также реформы Генерального секретаря в области управления людскими ресурсами позволят образовать более эффективный и мотивированный гражданский компонент в миссиях по поддержанию мира. | 
| Enabling legislation for ETDF, providing for civilian oversight and accountability of the Force, will be adopted prior to the enlistment of soldiers. | Законодательство, благоприятствующее созданию СОВТ и предусматривающее гражданский надзор и подотчетность сил, будет принято до начала зачисления солдат на военную службу. | 
| Ms. Wedgwood suggested that the word "normal" in the fourth sentence should be replaced by the word "civilian". | Г-жа Веджвуд предлагает заменить в четвертом предложении слово «нормальный» словом «гражданский». | 
| Surely then, in undertaking the requisite proportionality assessment, the expected mid to longer term civilian damage must also be taken into account. | Ну и конечно же, при проведении требуемой оценки соразмерности надо принимать в расчет и ожидаемый среднесрочный - более долгосрочный гражданский ущерб. | 
| It is not suggested here that the expected mid to longer term civilian damage will automatically or inevitably be excessive in proportion to the anticipated military advantage. | Тут не постулируется, что ожидаемый среднесрочный - более долгосрочный гражданский ущерб будет соразмерным образом автоматически или непременно превосходить ожидаемое военное преимущество. | 
| We consider it essential that the core military, police and civilian components of the United Nations successor mission be funded from assessed peacekeeping contributions. | Мы считаем важным, чтобы ключевые военный, полицейский и гражданский компоненты миссии-преемницы Организации Объединенных Наций финансировались за счет начисленных взносов на миротворческие операции. | 
| We undertake to provide civilian control over military, paramilitary and police forces to ensure they protect democracy and constitutionality and through their actions do not undermine democratically elected regimes. | Мы обязуемся обеспечить гражданский контроль над военными, военизированными и полицейскими формированиями для обеспечения того, чтобы они защищали демократию и конституционный порядок и своими действиями не подрывали демократически избранные режимы. | 
| The overall budget reflects increased requirements under military personnel, civilian personnel, operational requirements and public information, mine-clearing and training programmes. | Общий бюджет отражает рост ассигнований на военный персонал, гражданский персонал, удовлетворение оперативных потребностей и покрытие расходов на программы в области общественной информации, разминирования и профессиональной подготовки. | 
| To this day, the Indian navy continues to control the Dabolim Airport, although it is also once more used as a civilian airport. | В этот же день индийские моряки установили контроль над аэропортом Даболим, хотя он также использовался как гражданский аэропорт. | 
| Project Alberta was formed in March 1945, and consisted of 51 United States Army, Navy, and civilian personnel, including one British scientist. | Проект «Альберта» был начат в марте 1945 года, в его реализации были задействованы военнослужащие 51-й армии и ВМС США и гражданский персонал, в том числе одного британского учёного. | 
| On 30 October 2010, the airport was opened as the fifth civilian airport in Tibet. | 1 июля 2010 он открылся как четвёртый в Тибете гражданский аэропорт. | 
| At least one civilian died on 3 August, whilst 16 were wounded. | К З августа 2014 года во время боёв один гражданский погиб и 16 были ранены. | 
| He is incidentally not a military but a civilian - and the military may still giving orders. | Он, кстати, не военный, а гражданский - и военные могут по-прежнему отдавать приказы. | 
| The shells, falling near the railroad station, damaged the roundhouse, destroyed one yard engine, killed one Korean civilian, and wounded eight others. | Снаряды упали вблизи железнодорожной станции, повредили паровозное депо, уничтожили машинный двор, был убит один гражданский и ранено восемь. | 
| The civilian version prototype, which carried the model number NA-265, made its first flight on September 16, 1958. | Гражданский прототип самолёта, имевший индекс NA-265, совершил первый полёт 16 сентября 1958 года. | 
| They used the airfield until it closed on 31 March 1979 when it was transferred to the Maltese Government to be transformed into a civilian airport. | Они использовали аэродром до его закрытия 31 марта 1979 года, когда он был передан Мальтийскому правительству для преобразования в Гражданский аэропорт. | 
| In the 1960s, the station building was completely rebuilt to give it a so-called "civilian look". | В 60-х годах XX века здание вокзала было полностью перестроено, чтобы придать ему, так называемый, «гражданский вид». | 
| This increasing trend affects not only military and police personnel, but also the civilian staff supporting peacekeeping and conducting programmes in pursuance of their missions' mandates. | Из-за этого под угрозой оказываются не только военные и полицейские контингенты, но и гражданский персонал, оказывающий поддержку миротворческим миссиям и занимающийся осуществлением программ, необходимых для выполнения миссиями своих мандатов. | 
| You sure it wasn't a civilian? | Вы уверены, что это был не гражданский? | 
| How can civilian, democratic control of the army and police be secured? | Как обеспечить гражданский демократический контроль над армией и полицией? | 
| One of the things that, if you talk to our generals, they are desperate for, is a civilian counterpart to our military forces. | Если вы поговорите с нашими генералами, то узнаете, то одно из того, в чем они отчаянно нуждаются, - это гражданский аналог наших вооруженных сил. | 
| Can civilian control of the military be established? | Может ли быть установлен гражданский контроль над вооружёнными силами? | 
| John's a really, really nice... naive civilian. | Джон действительно... действительно приятный... наивный гражданский. |