Английский - русский
Перевод слова Civilian
Вариант перевода Гражданский

Примеры в контексте "Civilian - Гражданский"

Примеры: Civilian - Гражданский
Civic report concludes that civilian harm is compounded by widespread poverty and that while the Pakistani government does make amends most do not receive any due to deficiencies in compensation mechanisms and no effort from the US. В гражданском докладе делается вывод о том, что гражданский вред усугубляется широко распространенной нищетой и тем, что, хотя правительство Пакистана делает поправки, большинство из них не работают на пути компенсации установленных механизмов и не получают поддержки США.
Soon thereafter, he became leader of the so-called Partido Generador (Generator Party), which advocated democracy, civilian control of politics, and a return of the Bolivian military to its barracks. Вскоре после этого он стал лидером так называемой партии Partido Generador, которая выступала за демократию, гражданский контроль и за возвращение боливийских солдат в казармы.
Groups meeting the criteria for this award also include certain defence personnel in support roles, entertainers, journalists, civilian surgical and medical teams, Qantas aircrew and embassy couriers. Группы соответствующие критериям награждения также включают некоторый персонал обороны на поддерживающих ролях, артистов, журналистов, гражданский хирургический персонал и медицинские команды, экипажи самолётов авиакомпании Qantas и посольские курьеры.
The XB-1 Baby Boom one-third-scale supersonic demonstrator was initially intended to make its first subsonic flight in late 2017, powered by three General Electric CJ610 turbojets (a civilian J85), with subsequent supersonic flight testing at Edwards AFB. Предполагается, что прототип XB-1, имеющий размеры в одну треть от настоящего самолета, оснащенный тремя турбореактивными двигателями General Electric CJ610 (гражданский вариант J85), совершит свой первый полёт в конце 2017 года с последующим сверхзвуковым лётным испытанием на авиабазе Эдвардс.
But, given that any successful democratic transition must include meaningful civilian control over the armed forces and the security apparatus, the SCAF's minimum demands could render the process meaningless. Однако, учитывая, что любой успешный переход к демократии должен включать в себя значимый гражданский контроль над вооруженными силами и аппаратом безопасности, даже минимальные запросы СКАФ могут сделать данный процесс бессмысленным.
The activities described above would require up to 70 officers, as well as a medical unit of up to 15 persons, with the necessary equipment and civilian administrative support staff. Для осуществления описанных выше мероприятий потребуются до 70 сотрудников и медицинское подразделение в составе до 15 человек, а также необходимое оборудование и гражданский персонал, обеспечивающий административную поддержку.
The Committee notes that there will be some savings in the civilian personnel costs owing to the phased deployment of personnel to the mission area. Комитет отмечает, что по статье расходов на гражданский персонал будет определенная экономия в связи с поэтапным развертыванием персонала в районе Миссии.
The second post for the Unit could be met by redeployment of 1 post from the HIV/AIDS Unit, as indicated under component 1, substantive civilian. Вторую должность добровольца для этой Группы можно получить за счет перераспределения одной должности из Группы по ВИЧ/СПИДу, как указывается в разделе «Компонент 1, основной гражданский компонент».
However, in accordance with article 156 of the Constitution, no public official, civilian or member of the armed forces was obliged to obey an order which was clearly illegal or entailed the commission of an offence. Вместе с тем, в соответствии со статьей 156 Конституции, ни один государственный чиновник, гражданский служащий или военнослужащий не обязан подчиняться приказу, который явно является незаконным или влечет за собой совершение преступления.
We have contributed civilian and police personnel to the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina. China is willing to join the rest of the international community in pursuing efforts to help that country to embark on the path of autonomous development as soon as possible. Мы предоставили гражданский персонал и полицейских в состав Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине. Китай готов присоединиться к остальным членам международного сообщества и продолжить усилия, направленные на то, чтобы помочь этой стране как можно скорее встать на путь автономного развития.
While in the course of executing her duties, a civilian officer was murdered in an attack on the L.A.P.D. Во время исполнения своих обязанностей гражданский офицер был убит в результате нападения на полицию
For example, you're a civilian official of NATO. Например, вы гражданский человек, работающий в НАТО
For them, to know that a civilian like you can have access to military secrets... Им будет очень интересно узнать, что простой гражданский человек имеет доступ к военным секретам
The necessary hardware was subsequently purchased by UNPROFOR at a cost of some $8.7 million and additional civilian personnel were recruited to install, maintain, manage and operate the network. Впоследствии СООНО закупили необходимые технические средства стоимостью около 8,7 млн. долл. США, и для монтажа, технического обслуживания и эксплуатации сети, а также для управлению ею был набран дополнительный гражданский персонал.
According to instructions issued by the Office of the Quartermaster General on 30 March 1993, a civilian labourer is to receive a daily wage of 20 kyats. Согласно инструкциям, изданным канцелярией генерал-квартирмейстера 30 марта 1993 года, гражданский работник получает ежедневно зарплату в размере 20 кьят.
The Committee therefore welcomes the statement by the representatives of the Secretary-General that a number of contingents being deployed would not include certain support personnel and that they would rely on the civilian sector of UNPROFOR. Поэтому Комитет приветствует заявление представителей Генерального секретаря о том, что ряд развертываемых подразделений не будет иметь в своем составе вспомогательного персонала определенных категорий и что в этих вопросах они будут полагаться на гражданский компонент СООНО.
The Committee was informed by representatives of the Secretary-General that requirements for civilian personnel costs may have been somewhat overestimated, given the vacancy situation in the Mission and delays in its operational plan, including the election and disarmament components. Представители Генерального секретаря сообщили Комитету о том, что потребности по статье расходов на гражданский персонал были несколько завышены с учетом наличия вакансий в Миссии и задержек в осуществлении ее оперативного плана, включая компоненты выборов и разоружения.
For instance, the number of additional international civilian staff was originally estimated at 251, while in the current budget proposal a request is made for 286 additional staff. Например, первоначально предполагалось, что потребуется 251 дополнительный гражданский сотрудник, набираемый на международной основе, тогда как в нынешнем предложении по бюджету испрашивается 286 дополнительных сотрудников.
The Security Council, by its resolution 804 (1993) of 29 January 1993, approved the recommendation of the Secretary-General to maintain a Special Representative for Angola based in Luanda, with the necessary civilian, military and police staff. В своей резолюции 804 (1993) от 29 января 1993 года Совет Безопасности одобрил рекомендацию Генерального секретаря продолжать использовать услуги Специального представителя по Анголе, который базируется в Луанде, имея в подчинении необходимый гражданский, военный и полицейский персонал.
It made unannounced visits to the technical corps at Taji and the civilian project 144 in order to investigate, as the Chief Inspector claimed, the possible presence of chemical ordnance. Группа без предупреждения посещала части инженерных войск в Таджи и гражданский проект 144 для расследования, в соответствии с заявлением Главного инспектора, возможного наличия химического оружия.
On 22 September, at 5.50 p.m., a TU-154 civilian airliner carrying supplies and medications to the besieged town was shot down by the same gunboat while landing at Sukhumi airport. 22 сентября в 17 часов 50 минут при посадке в Сухумском аэропорту с того же катера был обстрелян гражданский авиалайнер ТУ-154, перевозивший продовольствие и медикаменты в осажденный город.
At the same time, the Secretary-General should request Member States to provide more civilian personnel to carry out non-core functions so as to reduce the costs of large peace-keeping operations and control the use of the limited resources of the Secretariat. В то же время Генеральному секретарю следовало бы обратиться к государствам-членам с просьбой выделить дополнительный гражданский персонал для осуществления неосновных функций, с тем чтобы уменьшить расходы на крупные операции по поддержанию мира и контролировать использование ограниченных ресурсов Секретариата.
There is some evidence that, for example, the effectiveness of peace and security operations with a significant civilian component may be enhanced if there is a balance of women and men in the staffing at all levels. Имеется определенная информация, подтверждающая, например, что эффективность операций по обеспечению мира и безопасности, в которых имеется значительный гражданский компонент, могла бы быть повышена в случае сбалансированной представленности женщин и мужчин в штатах на всех уровнях.
The precise number will depend on the amount of work transferred from the Ministry of Defence into the Gibraltar civilian market. Точная численность такого персонала будет зависеть от того, какой объем производства работ будет передан из круга ведения министерства обороны на гражданский рынок Гибралтара.
In addition to the military component, peace-keeping operations included a sizeable civilian component whose tasks included acting as election observers, monitoring respect for human rights, providing humanitarian assistance, setting up institutions, re-establishing services and restoring damaged infrastructure. Помимо военного компонента операции по поддержанию мира включают важный гражданский компонент, занимающийся наблюдением за проведением выборов, контролем за соблюдением прав человека, оказанием гуманитарной помощи, созданием организационной структуры и восстановлением сферы услуг и инфраструктуры.