Английский - русский
Перевод слова Civilian
Вариант перевода Гражданский

Примеры в контексте "Civilian - Гражданский"

Примеры: Civilian - Гражданский
All staff selected for the Rapid Deployment Roster are civilian staff, both international and locally recruited, serving at Headquarters and in field missions. Все сотрудники, отобранные в кадровый резерв, - это гражданский персонал, набранный как на международной, так и на местной основе, который работает в Центральных учреждениях и полевых миссиях.
The United Nations must be in a position to reinforce the Moroccan troops and to increase its civilian and associated staff in order to assist in administering the city. Организация Объединенных Наций должна увеличить численность марокканских войск и направить дополнительный гражданский и вспомогательный персонал для оказания содействия в управлении городом.
Downsizing of the Force, including civilian personnel сокращение численности Сил, включая гражданский персонал
In that regard, we welcome the Secretary-General's recommendations for a follow-up United Nations presence in East Timor after independence, comprising both security and civilian components. В этой связи мы приветствуем рекомендации Генерального секретаря о сохранении присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе после получения им независимости, включающего в себя как компонент безопасности, так и гражданский компонент.
Norway therefore fully supports the recommendations put forward by the Secretary-General with regard to a successor mission to UNTAET, mandated by the Security Council and containing both a military and a civilian component. Поэтому Норвегия полностью поддерживает представленные Генеральным секретарем рекомендации в отношении последующей миссии, которая станет преемницей ВАООНВТ, будет санкционирована Советом Безопасности и содержать военный и гражданский компонент.
As the Secretary-General has said, obtaining qualified civilian personnel for deployment in crisis-management operations is more difficult than in the case of military personnel. Как заявил Генеральный секретарь, привлечь к развертыванию в операциях по регулированию кризисов квалифицированный гражданский персонал намного труднее, чем военный персонал.
That situation also represents a challenge to individual States that provide troops and civilian personnel and that are required to deploy agents that have the necessary expertise and competence in crisis management. Такая ситуация также представляет собой сложность для отдельных государств, которые предоставляют войска и гражданский персонал и которым приходится проводить развертывание сотрудников, обладающих необходимым опытом и знаниями в области регулирования кризисов.
In recent years, United Nations peacekeeping operations have proven that the civilian component is playing a greater role than ever in peace-building. Операции по поддержанию мира, проводившиеся в последние годы Организацией Объединенных Наций показали, что гражданский компонент стал играть намного более важную роль в области миростроительства, чем когда-либо.
The Security Council has shown interest in making use of the capabilities of regional organizations in conflict management, which certainly includes a civilian dimension. Совет Безопасности проявляет интерес к использованию потенциала региональных организаций в области урегулирования конфликтов, который, несомненно, включает в себя гражданский аспект.
We have adopted the Law on Defence, which provides for establishment of the Ministry of Defence at the State level and for full civilian control over the armed forces. Мы приняли Закон об обороне, предусматривающий учреждение на общегосударственном уровне министерства обороны и всесторонний гражданский контроль над вооруженными силами.
Since the safety of the refugees is the primary goal, the civilian character of refugee camps should be maintained as much as possible. Поскольку безопасность беженцев - это важнейшая цель, необходимо в максимальной степени сохранять гражданский характер лагерей беженцев.
The European Union will also seek to enhance its effectiveness in civilian aspects of crisis management. Для этого прошлой весной был создан гражданский комитет по урегулированию кризисов.
In 2004 a decision was made to involve the civilian industrial potential in this process: two national firms have taken over the disposal, using contemporary technology. В 2004 году было принято решение привлечь к этому процессу гражданский промышленный потенциал: две национальные фирмы взяли на себя задачу уничтожения с использованием современной технологии.
The civilian personnel requirements provide for a staffing component of 938 posts, including a net increase of 122 posts. Средства, испрашиваемые по категории «Гражданский персонал», предназначены для покрытия расходов на 938 штатных должностей.
The figure he had given for the number of personnel in the field included military, police and other civilian personnel. Упомянутая в его выступлении численность персонала на местах включает военный персонал, полицию и другой гражданский персонал.
ICRC felt that it was indispensable for military personnel and police and civilian personnel making up any field mission to be aware of the relevant provisions of international humanitarian law. МККК считает необходимым, чтобы военнослужащие, полицейские и гражданский персонал в составе любой полевой миссии знали соответствующие положения международного гуманитарного права.
Therefore, the members of the Council, when mandating missions, should act as if their countries would be contributing their own troops and civilian personnel. Поэтому при определении мандатов миссий члены Совета должны действовать таким образом, как будто они выделяют воинские контингенты и гражданский персонал своих стран.
The unencumbered balance resulted mainly from lower actual costs for military contingents and civilian personnel, as well as reduced operational requirements under premises/accommodation, air operations and other programmes. Наличие неизрасходованного остатка средств объясняется главным образом меньшими фактическими затратами на воинские контингенты и гражданский персонал, а также сокращением оперативных расходов на служебные/жилые помещения, воздушный транспорт и прочие программы.
Failure to maintain the purely civilian and humanitarian character of camps means that civilians can find themselves living side by side with combatants or other armed elements. Неспособность обеспечить чисто гражданский и гуманитарный характер лагерей означает, что гражданские лица могут оказаться вынужденными жить рядом с комбатантами или другими вооруженными элементами.
The groups appear increasingly to be targeting uniformed and civilian Abkhaz personnel who have established a good reputation with locals in the Gali region. Как представляется, эти группы в качестве объектов нападения во все большей степени выбирают одетый в форму и гражданский абхазский персонал, который завоевал добрую репутацию среди местного населения Гальского района.
The effectiveness of the United Nations in field operations depends on its capacity to rapidly deploy qualified and experienced civilian personnel to the field to carry out its mandated activities. Эффективность Организации Объединенных Наций в проведении полевых операций зависит от ее способности быстро развертывать на местах квалифицированный и опытный гражданский персонал для выполнения порученных ей видов деятельности.
Although the perpetrators had been charged, inter alia, with offences against external security, the case had been heard by a civilian court. Хотя преступникам и было предъявлено, в частности, обвинение в нанесении ущерба внешней безопасности, разбирательством их дела занимался гражданский суд.
From their early stages, Brazilian space activities have been motivated by peaceful purposes and the civilian character of the Brazilian programme has been formally emphasized in recent years. С самого начала бразильская космическая деятельность была ориентирована на мирные цели, и принимаемые в последние годы меры подчеркивают гражданский характер бразильской программы космических исследований.
Components of operations: military, civilian, police, humanitarian; компоненты операций: военный, гражданский, полицейский, гуманитарный;
This was, in fact, the only instance in history where an administered population was granted access to the highest civilian court of the administering Power. Это стало, по сути, единственным в истории примером, когда управляемому населению был предоставлен доступ в высший гражданский суд управляющей державы.